Top

Русификация

Аланья когда-то была раем для немцев. И все кругом было написано по-немецки. Когда аланийское побережье постепенно начало завоевываться русскими туристами и квартировладельцами, турки стали менять вывески и надписи на русские. И вот что у них получается 🙂

Спасибо всем за фотографии!

Если у вас есть фотографии смешных надписей на русском языке, сфотографированные вами на отдыхе в Турции, и вы хотите поделиться ими, пожалуйста, присылайте по адресу . Заранее спасибо!

14 651

комментария 22

  1. nattarius
    19.03.2012 в 01:39 | Ссылка | Ответить

    Отличная подборка, очень весело! Меню ресторана — вообще бомба 😀 Cпасибо, uzayli!

  2. 19.03.2012 в 01:50 | Ссылка | Ответить

    Евгения, что это за ресторан? Хочу попробовать Гриб Мечта, Овощное блюдо Бурххр, салат Мб Мцпб, и конечно же Бикххр с Тргргр 🙂 От Еблкхбф, пожалуй, откажусь 🙂

    • Борис
      22.03.2012 в 13:10 | Ссылка |

      И я бы попробовал гриб Мечта!:))))) Из чистого интереса!:))) У нас под городом грибов — море, каждый год собираем, готовим, сушим, маринуем… а такого гриба еще не попадалось.:)))

  3. Людмила
    19.03.2012 в 08:33 | Ссылка | Ответить

    забавно как всегда))

  4. Ирина
    19.03.2012 в 10:41 | Ссылка | Ответить

    А мне Тргргр хочется Очень уж сладкое люблю!

  5. sunnysveta
    19.03.2012 в 12:41 | Ссылка | Ответить

    Умора!!!!! Но приятно, что стараются)))

  6. 19.03.2012 в 12:53 | Ссылка | Ответить

    Кстати, цены в меню какие уж очень зверские, даже для таких экзотических блюд.

  7. 19.03.2012 в 12:59 | Ссылка | Ответить

    Да, и еще: многие магазины специально пишут неправильные объявления, с тем чтобы привлечь покупателей, предлагающих помощь в исправлении оных. Подойдет турист, укажет на ошибки, тут, глядишь, и разговор завяжется, а там, может, турист что-нибудь и купит.

  8. Павел
    19.03.2012 в 13:37 | Ссылка | Ответить

    Эти турки ну прям как дети! (Шютка). Вы почитайте что китайцы пишут…А потом сами напишите что-нибудь по-китайски и посмотрите на их реакцию. Ну ладно, не по-китайски, а по-турецки …

  9. Irina-Deniz
    24.04.2012 в 11:45 | Ссылка | Ответить

    Я представила, что пишу меню по-турецки, вот это было бы смешно… Надеюсь турки не стали бы смеяться.
    Спасибо ребята интересно было читать и смотреть. Особенно если не можешь путешествовать в жизни.

  10. vova
    2.05.2012 в 14:25 | Ссылка | Ответить

    Privetstvyu vsech.! Vam smeschno, a oni kak mychaytsja pri perevode. ))Pomogala nedavno sostavljt& reklamy dlja Salona krasotu. Takogo nachitalas&. Proizvolnui perevod v Google.))

  11. Once
    10.05.2012 в 19:18 | Ссылка | Ответить

    вот еще перл: http://img-fotki.yandex.ru/get/6103/10405518.4/0_7dfe7_559c79e1_XXL

  12. 7.06.2012 в 00:08 | Ссылка | Ответить

    Сегодня звонила тетенька из ALTID (Ассоциации Работников Туризма г. Аланьи), которая недавно просила меня перевести на русский несколько строчек. Интересовалась, не допустила ли я ненароком ошибку (несколько раз подряд), написав «Не заплывайте за буйки», «Не оставляйте детей без присмотра» и т.д. Потому что, «Не» — это же не по-русски, уверяла она меня. Это же латинские буквы — читается «хе» ну или «хи», на худой конец если по-английски. Я уверила ее, что написала все правильно. Но тетенька не унималась. Не может, говорит, быть, это же латинские буквы! Спрашивала, не нужно ли их стереть. Все-таки, это же будет напечатано на табличках и развешено на всех пляжах Алании! В качестве последнего аргумента я поинтересовалась, не хочет ли она сказать, что я русского не знаю? На что она мне ответила «Нет, но вдруг вы опечатались?»

    Когда я нажала на отбой, у меня было ощущение, что я ее все-таки не убедила в своей правоте, так что не удивляйтесь, если увидите на пляжах объявления типа «Бросайте мусор», «Оставляйте детей без присмотра» или «Входите в море, если видите на пляже красный флаг» 🙂

    Теперь понятно, откуда берутся ошибки в русских надписях — видимо, турки исправляют их по своему усмотрению. Не доверяют они этим русским в плане грамотности…

    • Светлана
      9.06.2012 в 12:08 | Ссылка |

      нужно было тетеньке показать наш алфавит, что наша буква Н имеет право на существование без всякой латиницы :):)

    • 10.06.2012 в 01:58 | Ссылка |

      В данной ситуации, к сожалению, это было бы метанием бисера сами знаете перед кем… 🙁

  13. Once
    8.06.2012 в 18:03 | Ссылка | Ответить

    В Кемере, на витрине магазина текстиля еще пуще исказили фразу: «Ми гаварим паруски» 🙂

  14. Goroshka
    28.07.2012 в 23:18 | Ссылка | Ответить

    Вобщем, как гАварят так и пишут!

    • 28.07.2012 в 23:22 | Ссылка |

      Самое ужасное, что то же самое происходит и с носителями русского языка.

  15. Evgeny
    4.07.2013 в 13:08 | Ссылка | Ответить

    В прошлом году отдыхали в одном из отелей в Сиде и в меню ресторана раздел десертов именовался «Пустынь». Видимо перевели с английского desert. 🙂

  16. Krasitsky
    9.12.2013 в 17:26 | Ссылка | Ответить

    Теперь ясно, откуда в России «Албанский» язык =)))

  17. Нафаня
    6.05.2015 в 12:11 | Ссылка | Ответить

    Да, да, наши тоже выдают не хуже. Моя знакомая купила краску для волос с изумительным цветом: «конячий»! И в магазинах наших бывает «перучот». 🙂

Ваш комментарий

*

Подписаться на комментарии к этой записи без комментирования