Диалог 1
Анна прилетела в Турцию и проходит паспортный контроль:
Memur | İyi günler. | Добрый день. |
Anna | İyi günler memur bey. | Добрый день, господин офицер. |
Memur | Ah! Türkçeniz çok iyi! | А! У вас очень хороший турецкий! |
Anna | Sağolun. | Спасибо. |
Memur | Alman mısınız? | Вы немка? |
Anna | Hayır. | Нет. |
Memur | Rus musunuz? | Русская? |
Anna | Evet. | Да. |
Memur | Çok güzel. Pasaportunuz lütfen. | Очень хорошо. Ваш паспорт, пожалуйста. |
Anna | Buyurun. | Пожалуйста. |
Memur | Teşekkürler. Adınız ne? | Спасибо. Как Вас зовут? |
Anna | Anna Stogova. | Анна Стогова. |
Memur (ставит штамп в паспорт) |
Hoş geldiniz. | Добро пожаловать. |
Anna | Hoş bulduk. İyi günler. | «Спасибо». Доброго дня. |
Memur | İyi günler, efendim. | Доброго дня, сударыня! |
Слова
memur – офицер, должностное лицо Türkçe – турецкий язык Türkçeniz – Ваш турецкий Alman – немец |
pasaportunuz – Ваш паспорт Hoş geldiniz – добро пожаловать Hoş bulduk – стандартный ответ на «добро пожаловать» |
Sorular (Вопросы)
Прочитайте диалог и ответьте на следующие вопросы.
- Anna Alman mı?
- Memur Türk mü?
- Adınız ne?
- Türkçeniz iyi mi?
Hoş geldiniz — Hoş bulduk
«Hoş geldiniz» – одно из основных приветствий в Турции. Буквально переводится как «Хорошо, что вы пришли» (или «приехали»), и употребляется для приветствия гостей в доме, посетителей в каком-либо заведении, когда к вам в дом переезжают новые соседи, когда кто-то возвратился из поездки, и вы видите его в первый раз после возвращения, и т.д. Если вы обращаетесь к одному человеку и на «ты», то нужно говорить «Hoş geldin».
В ответ на «Hoş geldiniz» нужно отвечать «Hoş bulduk», что буквально можно перевести как «мы нашли это приятным», а также «хорошо что мы нашли». Помню, одна моя подруга никак не могла запомнить наше новое место жительства после переезда, и каждый раз долго плутала, прежде чем найти нас. И когда она, наконец, находила наш дом, ее «Hoş bulduk» на мое приветствие «Hoş geldin» звучало особенно искренне, потому что она в очередной раз уже не надеялась найти нужную дорогу.
«Hoş bulduk» — используется для ответа и на «Hoş geldiniz», и на «Hoş geldin».
Sağ olun, Teşekkürler, Teşekkür ederim
Все эти слова употребляются для выражения разной степени благодарности. «Sağ olun» ([са олун]) говорится при обращении к группе людей или при обращении на «Вы». Если вы благодарите одного человека, говорите «sağ ol» ([саол]). Для усиления можно еще добавлять «çok» — тогда получится «большое спасибо», «очень много благодарностей» или «очень благодарю».
Türkçeniz çok iyi!
Ситуация, описанная в диалоге, когда после одной фразы, сказанной иностранцем по-турецки, турок очень искренне делает комплимент по поводу хорошего знания турецкого, вполне обычна. Турок очень легко впечатлить и завоевать их расположение всего лишь несколькими турецкими фразами. Правда, это может быть чревато тем, что после одной вашей фразы собеседник захочет продолжить беседу, предполагая, что вы его легко поймете. 🙂
Обращения
В Турции очень много разных обращений в зависимости от отношений и статуса людей относительно друг друга. Более подробно вы можете прочитать про это в статье об особенностях культуры общения в Турции. Пока познакомимся с официальными и наиболее употребляемыми обращениями:
Hanımefendi – госпожа, сударыня;
Efendim – употребляется для вежливого обращения к лицам обоего пола;
В Турции нет отчеств, все обращаются друг к другу по имени, добавляя, если нужно, различные приставки, соответствующие статусу:
Emine Hanım – госпожа Эмине
Вместо имени можно использовать профессию:
Doktor Hanım – госпожа доктор
Şoför Bey! – господин водитель!
К должностным лицам на службе, а также к полицейским, можно обращаться «memur bey» (это обычно мужчины). Это поможет вам завоевать их расположение с самого начала.
Личные местоимения
ben | я |
sen | ты |
o | он, она, оно |
biz | мы |
siz | вы |
onlar | они |
В турецком нет родов, поэтому и местоимение третьего лица единственного числа всего одно – «О».
Личные аффиксы настоящего времени
Если по-русски мы говорим «Я врач», «Он молодой» и т.д., не используя никаких специальных связок или глаголов, как, например, в английском: «I am a doctor», «He is young», то в турецком вместо глагола «быть» используются специальные аффиксы, соответствующие лицу и числу существительного или местоимения. В учебниках они еще называются «Личные аффиксы настоящего времени».
Чтобы не запутывать вас длинными объяснениями, возьмем в качестве примера прилагательное «güzel» (красивый) и посмотрим на таблицу:
ben | я | -im | Ben güzelim | я красивый (красивая) |
sen | ты | -sin | Sen güzelsin | ты красивый (красивая) |
o | он, она, оно | — | O güzel | он (она, оно) красивый* |
biz | мы | -iz | Biz güzeliz | мы красивые |
siz | вы | -siniz | Siz güzelsiniz | Вы красивы |
onlar | они | -ler | Onlar güzeller или Onlar güzel | они красивы |
* Поскольку в турецком языке нет родов вообще никаких частей речи, в русскоязычных примерах для разнообразия я буду использовать разные роды.
Заметьте, что аффикс неударный. Кроме того, в третьем лице можно вообще не использовать никакого аффикса, даже аффикса множественного числа: Onlar güzel.
Гармония гласных
Личные аффиксы настоящего времени ведут себя так же, как частичка «mi», то есть изменяются по правилам чередования гласных типа «i». Возьмем, например, аффикс для первого лица единственного числа –im и найдем все его правильные формы. Определяем последнюю гласную букву в слове и выбираем подходящий ей аффикс:
a, ı → -ım
o, u → -um
ö, ü → -üm
Например:
e, i | a, ı | o, u | ö, ü | |
---|---|---|---|---|
Ben (я) | İngilizim | Almanım | Rusum | Türküm |
Sen (ты) | İngilizsin | Almansın | Russun | Türksün |
O (он, она, оно) | İngiliz | Alman | Rus | Türk |
Biz (мы) | İngiliziz | Almanız | Rusuz | Türküz |
Siz (вы) | İngilizsiniz | Almansınız | Russunuz | Türksünüz |
Onlar (они) | İngiliz(ler) | Alman(lar) | Rus(lar) | Türk(ler) |
Alman – немец
Rus – русский (национальность, а не язык)
Türk – турок
Для того, чтобы сказать «Я русский», достаточно сказать «Rusum», местоимение при этом добавлять не обязательно, ведь из аффикса и так понятно, что вы говорите о себе. О «них» можно говорить двумя способами: «Onlar Rus» или «Ruslar».
Кстати, уже знакомый вам вопрос «nasılsın?» (или «nasılsınız?») образован именно по этому правилу: «nasıl» (как) + личный аффикс = «как ты?» (или «как вы?»). Точно так же строится и ответ: «iyiyim» — «я хорошо», или «iyiyiz» — «мы в порядке».
Образование вопроса
Образование вопроса в нашем случае – это не что иное, как образование вопроса без вопросительного слова, рассмотренного нами на предыдущем уроке.
Рассмотрим в качестве примера «güzelsin» — «ты красивая». Чтобы спросить «Ты красивая?» или «Красивая ли ты?» делаем следующее:
- Берем «güzelsin» и отделяем аффикс от прилагательного: «güzel+sin»;
- Теперь вставляем между ними частичку «mi» и добавляем знак вопроса: «güzel misin?»
- …….. Rusuz.
- …….. güzelim.
- …….. doktor.
- …….. küçüksünüz.
- …….. Almansın.
Заметьте, что вопросная частица «mi» всегда пишется отдельно. Этим, к сожалению, пренебрегают многие турки.
Еще несколько примеров образования вопросов:
Ben | Güzelim | Güzel miyim? | Я красивая? |
Sen | Zorsun | Zor musun? | Ты трудный? |
O | Yeni | Yeni mi? | Он новый? |
Biz | Hazırız | Hazır mıyız? | Мы готовы? |
Siz | Açsınız | Aç mısınız? | Вы голодные? |
Onlar | Türkler | Türkler mi? | Они турки? |
Yeni — новый
Hazır — готовый
Aç — голодный
Частица -mi и личные аффиксы настоящего времени изменяются по одному и тому же правилу чередования гласных — по правилу типа «i».
Тем не менее, в турецком все же встречаются слова иностранного происхождения, имеющие две гласные подряд. Например, saat – часы или час, şair – поэт, и другие.
Важно: еще одно правило для облегчения произношения – замена k на ğ в конце слова перед аффиксом, начинающимся с гласной буквы. Проще понять на примере:
Büyük — büyüğüz – мы большие.
Образование отрицания
Как вы уже знаете, отрицание при существительных и прилагательных в третьем лице образуется путем добавления к ним «değil». Для других лиц работает то же правило, только аффиксы добавляется не к существительному или прилагательному, а к «değil»:
Я не красивая | Güzel değilim |
Ты не трудный | Zor değilsin |
Он не новый | Yeni değil |
Мы не готовы | Hazır değiliz |
Вы не голодные | Aç değilsiniz |
Они не турки | Türk değiller или Türkler değil |
Счет после десяти
20 | yirmi |
30 | otuz |
40 | kırk |
50 | elli |
60 | altmış |
70 | yetmiş |
80 | seksen |
90 | doksan |
100 | yüz |
1 000 | bin |
1 000 000 | milyon |
1 000 000 000 | milyar |
0 | sıfır |
0.5 | yarım |
1.5 | bir buçuk |
2.5 | İki buçuk |
Чтобы сказать, например, 125, нужно просто подставить в нужном порядке все числительные: yüz yirmi beş.
1977 = bin dokuz yüz yetmiş yedi
12 000 000 = oniki milyon
876,5 = sekiz yüz yetmiş altı buçuk
Профессии
Чтобы узнать профессию вашего собеседника, можно воспользоваться следующими вопросами:
или
Вообще, это вопросы довольно разные. Можно быть учителем по профессии, а работать, скажем, программистом.
Отвечают на эти вопросы так:
Ben polisim. – Я полицейский.
Список некоторых профессий будет приведен чуть ниже в одном из упражнений.
Упражнения
1. Подберите правильное местоимение:
2. Используя слова и их части по одой из трёх колонок таблицы, составьте 4 правильных предложения:
Ben | Alman | -sün |
Biz | memnun | -sınız |
Sen | profesör | -uz |
Siz | müzisyen | -im |
profesör – профессор
müzisyen – музыкант
3. Используя прилагательные из нижеследующего списка, составьте предложения, пользуясь шаблоном:
Eski | старый (неодуш.) | Kirli | грязный |
Yeni | новый | Temiz | чистый |
Koyu | темный | Islak | сырой |
Açık | светлый | Kuru | сухой |
Kapalı | закрытый, выключенный | Doğru | правильный |
Açık | открытый, включенный | Yanlış | неправильно |
Sert | твердый, жесткий | Güzel | красивый |
Yumuşak | мягкий | Çirkin | некрасивый |
Taze | свежий | Uzun | длинный |
Bayat | несвежий | Kısa | короткий |
Sesli | громкий | Aç | голодный |
Sessiz | тихий | Tok | сытый |
Canlı | одушевленный, живой | Şişman | толстый (одуш.) |
Cansız | неодушевленный, мертвый | Zayıf | худой |
Hızlı | быстрый | İnce | тонкий |
Yavaş | медленный | Kalın | толстый (неодуш.) |
Kolay | легкий | Ağır | тяжелый |
Zor | трудный | Hafif | легкий |
2 раза «Açık» — это не ошибка 🙂
4. Используя прилагательные из вышеприведенного списка, составьте предложения, пользуясь шаблоном:
Kirli değilsin, temizsin – ты не грязный, ты чистый.
Не заботьтесь о смысле предложений, главное, чтобы они получались правильными с точки зрения грамматики.
5. Используя те же самые прилагательные и разные местоимения, задавайте вопросы типа:
Siz sert misiniz? — Вы жесткий?
Вопросы, которые довольно часто можно услышать в повседневной жизни:
manyak mısınız?
(salak – глупый, дурак; manyak – сумасшедший, ненормальный, или просто маньяк)
6. Ответьте на вопросы: «Ne iş yapıyorsun(uz)?» и «Mesleğin(iz) ne?». Как в 5-м упражнении, составьте вопросы, используя профессии и местоимения:
O polis mi? – Он полицейский?
Meslek | Профессия |
---|---|
doktor | врач |
şoför | шофер |
memur | служащий |
avukat | адвокат |
öğretmen | учитель |
öğrenci | ученик |
sekreter | секретарь |
satıcı | продавец |
polis | полицейский |
patron | начальник |
garson | официант |
gazeteci | журналист |
inşaatçı | строитель |
işçi | рабочий |
muhasebeci | бухгалтер |
7. Научитесь называть свой номер телефона по-турецки:
Напоминаю, что 0 по-турецки — «sıfır».
Диалог 2
Вечером к Анне приходит знакомиться новая соседка, уже прознавшая о ее приезде от других соседей.
Соседка | Merhaba! Hoş geldiniz! | Здравствуйте! Добро пожаловать! |
Анна | Hoş bulduk. | Спасибо! |
Соседка | Ben Leyla. Nasılsınız? | Я Лейля. Как Вы? |
Анна | Biraz yorgunum. Siz nasılsınız? | Немного устала («уставшая»). Вы как? |
Соседка | İyiyim. | Я хорошо |
Анна | Buyurun, Leyla hanım, çay içelim! | Пожалуйста (проходите), госпожа Лейла, выпьем чаю. |
За чаепитием заходит речь о том, кто кем работает.
Соседка | Siz gazetecisiniz, değil mi? | Вы журналистка, не так ли? |
Анна | Hayır, öğretmenim. Ya siz? | Нет, я учительница. А Вы? |
Соседка | Ben sekreterim. Siz gazeteci değil misiniz? | Я секретарь. Так вы не журналистка? |
Анна | Değilim, öğretmenim. | Нет, я учительница. |
Слова:
İçelim — выпьем
Ya siz? – А вы?