- Всё о Турции — cайт о Турции, турецкий менталитет, обычаи Турции, турецкие мужчины, турецкая кухня, турецкий язык, русские в Турции, женщины в Турции, современные турки, турецкая музыка, турецкие фильмы - http://todayturkey.ru -

Турецкий язык — Урок 4 (часть 1)

Диалог 1

Али и Айча приходят в ресторан

Garson Buyurun. Пожалуйста (прошу).
Ali İki kişilik bir masa, lütfen. Столик на двоих, пожалуйста.

Garson Bu masa nasıl? Как (вам) этот стол?
Ayça İyi değil. Köşede. Karanlık. (Показывает на столик в середине зала) Şu masa boş mu? Не хороший. В углу. Темно. Тот столик свободен?
Garson Boş. Buyurun eféndim. Свободен, прошу.
Они проходят к столу и садятся. Официант приносит меню.
Garson Buyuryn, mönü. Пожалуйста, меню.
Ali Teşekkür ederim. Önce soğuk bir şişe beyaz şarap ve meze, lütfen. Спасибо. Сначала холодную бутылку белого вина и закуски, пожалуйста.
Garson Tabii eféndim. Şarap büyük mü, küçük mü? Конечно. Вино большое или маленькое?
Ali Büyük, lütfen. Большое, пожалуйста.
Через минуту официант возвращается с вином и большим подносом закусок.
Garson İşte şarap ve mezeler. Maalesef şarap biraz sıcak. Вот вино и закуски. К сожалению, вино немного теплое.
Ayça Buz var mı? Лёд есть?
Garson Buz var, eféndim. (Поворачивается к молодому помощнику) Mehmet, hemen buz getir! (Поворачивается к гостям и начинает ставить тарелки с закусками на стол) Soğuk mezeler: kavun, acılı, yeşil salata, cacık, karídes, patlıcan. Sıcak mezeler: mídye tava, kalamar, … Есть. Мехмет, сейчас же принеси лёд! Холодные закуски: дыня, острая закуска, зеленый салат, джаджик, креветки, баклажан. Горячие закуски: жареные мидии, кальмар, …
Ayça Tamam, yeter. Daha kóymayın, lütfen. Хорошо, достаточно. Больше не кладите, пожалуйста.
Garson Tabii, eféndim. Afiyet olsun. Конечно. Приятного аппетита.
Ali (поднимая бокал) Şerefe. Твое здоровье.*
Ayça Şerefe. Твое здоровье.

Слова

iki kişilik – на двоих (буквально «двухчеловечный»)
masa – стол
köşe – угол
köşede – в углу
karanlık – темно, темнота
mönü – меню
önce – сначала
ve – и
meze – закуска
işte – вот, «а вот и», или как «вуаля» по-французски
biraz – немного
sıcak – горячий, тёплый**
buz – лёд
nasıl – как
hemen – сейчас же, немедленно
getir – принеси
kavun – дыня
acılı – острый, острая закуска
yeşil salata – зелёный салат
cacık – огурцы с йогуртом и чесноком
karídes – креветки
patlıcan – баклажан
mídye – мидии
tava – жареный, сковорода
kalamar – кальмар
yeter – достаточно, хватит
daha – больше
kóymayın – не кладите
şerefe – тост: твое (ваше) здоровье

* Şerefe – так говорят турки, поднимая бокалы (как «на здоровье!» в американских фильмах про русских, или «cheers» в их же фильмах про самих себя). Буквально означает «за честь».

** Sıcak вообще-то означает «жарко», «жаркий», «горячо» или «горячий», но турки, приверженцы крайностей, вместо «тёплый» («ılık») часто употребляют «sıcak».

Sorular (Вопросы)

  1. Şarap kırmızı mı?
  2. Сacık soğuk meze mi?
  3. Mezeler çok mu?
  4. Salata kırmızı mi?

Kırmızı – красный

Notlar (Примечания)

Закуски в ресторане

В ресторанах в Турции закуски часто входят в стоимость ужина, иногда же указаны в меню как отдельные блюда (особенно такие дорогие, как морепродукты). Узнать, придется ли вам платить за них, можно при помощи фразы: «Meze sizin ikráminiz mi?» («Закуски за счет ресторана?» или буквально: «Закуски – ваше угощение?»)

Официант обычно приносит целый поднос различных закусок и начинает выгружать их на стол. Вы можете остановить его, выбрать те, которые вам нравятся, и отослать остальные обратно.

Полезные слова и выражения

Yeter – достаточно
Bakar mısınız! – «Официант!» (Букв.: «Не посмотрите ли») Можно употреблять в любых ситуациях, чтобы привлечь чье-то внимание
Hesap – счёт
Üstü kalsın – сдачи не надо
Et yémiyorum – я вегетарианец (Букв.: я не ем мясо)
Etzis yemek ne var? – Какие у вас есть блюда без мяса? или «Что есть из блюд без мяса?»

Порядок слов в предложении

Вы, вероятно, заметили, что в турецком языке несколько иной порядок слов, нежели в русском. Обратите внимание на то, что глагол ставится в конце предложения:
Buz getir – принеси лёд (Букв.: «лёд принеси»)
Daha kóymayın – больше не кладите.

Вы быстро привыкните к порядку слов в турецких предложениях. Особенность их в том, что часто бывает трудно понять смысл всего предложения, не прочитав или не дослушав его до конца. Изучая турецкий язык, первое время не стоит сильно волноваться о правильном порядке слов. Значение предложения от этого не изменится и вас наверняка поймут.

Bu, şu и o

Если в русском языке два разных слова – «этот» и «тот», то в турецком их три.
Bu – этот (эта, это, эти)
Şu – тот (та, то, те) – что-то неподалеку
O – тот (та, то, те) – где-то вдалеке

Грани между «bu» и «şu», а также между «şu» и «o» не очень ясны. Тем не менее, что-то рядом с вами, определенно «bu», стол в углу комнаты – почти наверняка «şu», а дерево за окном – точно «o».

Глаголы

Турецкие глаголы в неопределенной форме отличаются от других частей речи наличием ударного окончания –mek или –mak. Обратите внимание, как меняется окончание в соответствии с гармонией гласных (изменяется по типу –e). Вот список некоторых наиболее употребляемых глаголов:

yapmak — делать
vermek — давать
almak — брать, забирать, покупать
yemek — есть
koymak — класть
içmek — пить
gelmek — приходить, приезжать
gitmek — уходить, уезжать
bakmak — смотреть
durmak — останавливаться, стоять
getirmek — приносить, привозить
götürmek — уносить, увозить
konuşmak — разговаривать
söylemek — говорить, произносить
oturmak — сидеть, жить
kalkmak — вставать
kapatmak — закрывать, выключать***
açmak — открывать, включать***

***В турецком для глаголов «открывать» и «включать» используется один глагол «açmak», так же как и для «выключать» и «закрывать» — «kapatmak».Поэтому турки, изучая русский или английский, часто путают их, говоря, например, «открой телевизор», или «закрой лампу». Этим же начинают страдать и русские, долго живущие в Турции :).

Замечание: в дальнейшем то, что остается от глагола при отбрасывании окончания –mek (-mak) будем называть его корнем.

Повелительное наклонение

Делай! Сделай!
Повелительное наклонение в турецком языке образуется очень просто. Для этого нужно просто отбросить окончание –mek (-mak) и поставить ударение на последний слог вновь полученного слова.

Неформальное обращение:

Gel! – Подойди! Иди сюда! Приходи!
Git !- Уйди! Иди отсюда!
Koy! – Положи!
Yap! – Сделай, делай!
Götür! – Унеси!

Кстати, если вы читали статью о том, какой турецкий вежливый язык, то уже встречались с повелительным наклонением: когда кто-то чихает, ему говорят «çok yaşa» — «живи долго» («yaşamak» значит «жить»), и отвечать нужно «sen de gör» — «ты тоже увидь» («görmek» — «видеть»).

Для обращения к группе людей или при обращении на Вы, нужно добавить ударное окончание –in:

Gelin! – Приходите!
Gidin! – Уходите!
Koyun! – Положите!
Yapın! – Сделайте!
Götürün! – Унесите!

Окончание –in изменяется по правилу чередования гласных типа –i

Также повелительную форму глагола «kalmak» («оставаться») вы уже могли встретить в разговорнике: hoşçakal или hoşçakalın, что означается «счастливо оставаться» или, буквально, «оставайся (оставайтесь) хорошо».

Есть еще и третья форма повелительного наклонения, используемая в официальных объявлениях:

Geliniz!
Gidiniz!
Koyunuz!
Yapınız!
Götürünüz!

Окончание –iniz также изменяется по правилу чередования гласных типа –i.

Не делай!
Для того, чтобы сказать людям, чтобы они чего-то не делали, нужно к неформальной команде добавить неударный аффикс –me (-ma). Или убрать у глагола последнюю букву -k и поставить ударение на предыдущий слог. Кому как больше нравится или легче запомнить:

Gélme! – Не подходи!
Gítme!- Не уходи!
Kóyma! – Не клади!
Yápma! – Не делай! (Часто употребляется в смысле «не надо»)
Götürme! – Не унеси! (на ü ударение на поставилось :))

Аффикс –me изменяется по правилу чередования гласных типа -e.

Для формальных команд аналогично добавляем –in или –iniz к отрицательным неформальным командам:

Gélmeyin!
Gítmeyin!
Kóymayın!
Yápmayınız!
Götürmeyınız!

Обратите внимание, что между –me- и –in (-iniz) используется буфер –y-, о котором я писала в предыдущем уроке.

Упражнения

1. Измените порядок предложений, чтобы получился связный диалог:

börek – пирог
patates — картофель

2. Используя список глаголов, приведенный выше, придумайте короткие приказы. Например:

(Обратите внимание на порядок слов в предложении!)

3. Представьте, что вы вечно недовольный начальник. Отдайте приказы вашим сотрудникам. Что им нужно делать и что не нужно делать?

4. Найдите в словаре глаголы, которых нет в списке, и, выразите свои пожелания, используя их.

5. Прослушайте песню и постарайтесь услышать глаголы в повелительном наклонении, выделенные в тексте. Воспроизведите глаголы в неопределенной форме, определив окончание –mek или –mak, и найдите их в словаре:

Beni Hatırla — Вспомни меня (Nazan Öncel)
nazan_oncel-beni_hatirla.mp3


Resimlere bak
Mektubumla avun
Şarkılar tut

Kendinden vazgeç
Yastığına sarıl
Korkular tut

Dağılsın kalbin
Öl hatta orda
Lanetler yağdır
Beni hatırla

Her telefona sen çık
Her kapıya sen koş
Beni hatırla

Sen bir yerlerde
Ben bir şehirde
Akşam olunca
Beni hatırla

Mektupları yak
Şarkılara küs
Hasretler giy

Kendinden vazgeç
Yastığına sarıl
Korkular tut

Dağılsın kalbin
Öl hatta orda
Lanetler yağdır
Beni hatırla

Продолжение следует.