Распространненность
Турецкий язык относится к тюркским языкам, распространен в Турции, местами в Иране, Ираке, Сирии, Греции, Югославии, Болгарии и на Кипре и является родным для 65 млн человек, или для почти 90% населения Турции.
Всего же тюркскими языками владеет более 100 миллионов человек (по некоторым данным почти 200 миллионов) — это существенно, так как эти языки не значительно отличаются друг от друга. Сам турецкий язык по распространенности занимает 7 место в мире среди 4000 языков.
Знание турецкого позволяет в той или иной степени понимать также азербайджанский (14), узбекский (14), казахский (8), уйгурский (7), татарский (6), туркменский (4), киргизский (2,5), чувашский (1,5), башкирский (1), каракалпакский (0,3), карачаево-балкарский (0,2), тувинский (0,2), хакасский (0,06), алтайский (0,05), халаджский (0,02), якутский (0,3), караимский, и еще некоторые диалекты (в скобках указано примерное количество миллионов говорящих). Из вымерших языков к ним относятся половецкий и предположительно хазарский.
Около 64 тыс. носителей проживало к 1984 г. в Бельгии, 170 тыс. в Австрии (2000 г.) и около 2 млн в Германии (2003 г.). Кроме того, в 1982 г. в Румынии по-турецки говорили 14 тыс. чел., а в бывшей Югославии 250 тыс.
В 1990 в Ираке проживали около 3 тыс. носителей турецкого языка, а в Иране около. 2,5 тыс. В США в 1970 г. проживали 24 тыс. носителей турецкого, а в Канаде в 1974 г. более 8 тыс. назвали турецкий язык родным.
Во Франции в 1984 г. турецкий язык считали родным ок. 135 тыс. чел., а в Нидерландах — 150 тысяч человек. В 1988 г. в Швеции было зарегистрировано ок. 5000 носителей турецкого языка.
История
Современный турецкий язык напрямую восходит к огузскому — языку восточных турецких племён, когда-то населявших Центральную Азию и вытесненных в VIII—X вв. конкурирующими уйгурскими (также тюркскими) племенами на запад. В течение последних нескольких веков турецкий язык подвергся существенному влиянию персидского и арабского языков, в связи с чем количество заимствованных из этих языков слов достигало временами 80 % турецкой лексики. До XX века существовал литературный язык Османской империи, достаточно сильно отличавшийся от разговорной турецкой речи — османский язык.
После основания Турецкой республики в 1923 г. в 30-е гг. начался процесс замены иноязычных заимствований исконными турецкими словами. Этот процесс продолжается и в наши дни, хотя в турецком языке всё ещё можно встретить слова персидско-арабского происхождения наряду с их синонимами, сконструированными из тюркских корней. В XX в. появились новые понятия из европейских языков, в первую очередь из французского.
Письменность турецкого языка, основанная на латинице, была введена реформой Ататюрка в 1928 году. До реформы турки пользовались арабской орфографией – способом написания, основанным на согласных, пользоваться которым было крайне тяжело, так как в турецком языке важную роль играют гласные.
Благодаря молодости современной турецкой письменности сам язык является жестко фонетичным, то есть каждая буква имеет только одно звучание, таким образом каждое слово произносится так, как пишется. Выучив звучание букв, Вы сможете вполне правильно читать по-турецки.
Некоторые особенности
Итак, отойдем от официальной части и приступим, наконец, к самому изучению. Но перед этим хочется рассказать о некоторых особенностях турецкого языка. На этот счет есть плохие и хорошие новости. Плохие новости связаны в основном с тем, что турецкий просто очень сильно отличается от всех европейских языков. Вот примерный список трудностей, с которыми придется побороться в начале изучения:
- В турецком есть так называемая «гармония гласных» — вещь, незнакомая для нас. Но, с другой стороны, как только вы привыкнете и научитесь ей пользоваться, она станет вашим первым помощником в словообразовании и дальнейшем самостоятельном изучении языка;
- Там, где мы используем целое предложение, в турецком используется одно длинное слово, образованное добавлением окончаний, суффиксов и аффиксов к корню. У лингвистов этот термин называется «агглютинация» («склеивание»). Например, предложение «Ты сможешь взять» в турецком выглядит как «alabileceksin»: к корню слова «взять» («al») добавляются суффиксы «-abil-» (мочь), «-ecek» (признак будущего времени) и «-sin» (“ты”).Самым длинным словом в турецком считается слово из фразы «Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?». Надеюсь, к концу курсу вы уже сможете перевести его :).
- Странный порядок слов. Вообще, порядок слов в турецком можно охарактеризовать на примере предложения «Kız müzik dinledi» — «Девочка музыку слушала». В турецком предложении подлежащее стоит всегда в начале предложения, сказуемое – в конце, а дополнение находится в середине предложения. Кроме того, нужно привыкнуть к тому, что и остальные части речи могут стоять в непривычном для нас порядке;
- Несколько странных падежей и временных аспектов;
- Слова турецкого языка в основном совсем не похожи на слова западных языков. Даже для таких современных слов, как «принтер» и «компьютер» в турецком есть свои слова – “ yazıcı” (“писалка”) и «bilgisayar» (“обрабатывающий данные”). Правда, немного может помочь знание французского, так как благодаря моде на все французское в середине прошлого века в турецкий лексикон попало и укоренилось множество французских слов (теперь уже в турецком, зачастую неузнаваемом, написании).Вот несколько примеров:
Gar — вокзал (фр. gare), kredi — кредит (фр. credit), kamyon — грузовик(фр. camion), kravat — галстук (фр. cravate), pantalon — брюки (фр. pantalons), rapor — доклад, донесение (фр. rapport). Значения многих слов можно угадать: doktor — врач, pilot — пилот, bagaj — багаж, sinema — кинотеатр, jimnastik — гимнастика, sosis — сосиска, üniversite — университет. Как и во французском, ударение в этих словах падает на последний слог.
А теперь – хорошие новости.
- Существительные турецкого языка не имеют родов. Соответственно, окончания прилагательных и глаголов не меняются в зависимости от рода, как в русском языке;
- Грамматика турецкого строго подчинена определенным правилам, у которых практически нет исключений;
- Как только вы овладеете небольшим словарным запасом и выучите несколько правил словообразования, вы легко сможете угадывать значения новых слов. Чем больше вы будете знать, тем легче вам будут даваться новые правила словообразования в турецком языке.