- Всё о Турции — cайт о Турции, турецкий менталитет, обычаи Турции, турецкие мужчины, турецкая кухня, турецкий язык, русские в Турции, женщины в Турции, современные турки, турецкая музыка, турецкие фильмы - http://todayturkey.ru -

О том, как начать говорить на иностранном языке в реальной жизни

Некоторым моим ученикам 😉

Многие изучающие иностранный язык, когда дело доходит до разговорной речи вне уроков, сталкиваются с проблемой преодоления психологического барьера. Кто-то говорит, что в такие моменты все слова и фразы, которые, кажется, хорошо знаешь, куда-то улетучиваются, кто-то чувствует себя, как собака («знаю, но сказать не могу»), а кто-то просто стесняется.

Понятно, что проблема эта чисто психологическая, и никакие доводы и уговоры «собраться» или «не стесняться» не помогут. Я в свое время тоже испытывала подобные трудности, поэтому предлагаю несколько вариантов решения этой проблемы, испытанных мной на практике. Думаю, эти советы могут пригодиться при изучении любого иностранного языка. В качестве примера возьмем турецкий.

Я начала более-менее свободно разговаривать по-турецки чуть ли не после двух лет интенсивного изучения языка и пребывания в Турции. Это довольно много, ведь через полгода я уже многое понимала, а через год могла говорить на бытовые темы. Причем, с некоторыми людьми я могла спокойно разговаривать часами, с кем-то смущалась и заикалась, а с кем-то не могла говорить вообще.

Многие не могут начать разговаривать просто потому, что стесняются. Им кажется, что все будут смеяться над их произношением, если они скажут что-то не так или ошибутся в выборе слова. Но это не правильно. Вспомните иностранцев, говорящих по-русски. Разве вам смешно, когда кто-то, пусть даже с сильным акцентом, обращается к вам? Лично у меня человек, который учит мой родной язык, вызывает только уважение и восхищение. Я не знаю про другие нации, но турки очень радуются, когда видят иностранцев, говорящих по-турецки, пусть даже это будет всего десяток слов. Вспомните, в конце концов, турок, работающих в туризме. Знание русского языка у них ограничивается приветствиями и числительными, и никто из них не комплексует по поводу неправильного произношения.

Плохую службу при изучении турецкого языка мне сослужило знание английского, плюс окружение, почти сплошь умеющее говорить на нем. Кроме того, что это обстоятельство обычно портит английский даже у носителей языка в Турции (подруга-англичанка жаловалась, что стала разговаривать как пятилетний ребенок, только чтобы быть понятой), оно еще и мешает изучать турецкий. Такое общение напоминает плаванье со спасательным кругом – человек может годами жить в Турции и не выучить языка. Зачем, ведь он и так неплохо обходится тем, что имеет. В то время как человек, попавший в среду с незнакомым ему языком, будет прикладывать все усилия, чтобы изучить его, как не умеющий плавать, попав в бассейн, в конце концов, поплывет.

Поскольку я хорошо обходилась английским и, к тому же, боялась быть осмеянной, если скажу что-то не так по-турецки, начать разговаривать мне было очень сложно. Сначала я составляла фразу, которую собираюсь сказать, в уме, потом проверяла, все ли слова и обороты, необходимые для этого, имеются в моем словарном запасе. Если какие-то слова отсутствовали, или я сомневалась в их правильности, то предпочитала произнести всю фразу на английском (благо в большинстве случаев меня могли понять). Не удивительно, что, для того, чтобы заговорить, мне потребовалось почти два года.

Если вы, изучая новый язык, испытываете те же проблемы, то предлагаю Вам обратить знание другого языка в преимущество (чем оно, собственно, и является): изучая, например, турецкий и зная английский, старайтесь по возможности говорить по-турецки, заменяя неизвестные Вам турецкие слова и выражения английскими. Я, например, все еще иногда так и делаю. В ответ собеседник может говорить значения незнакомых вам слов. Таким образом, вы сможете убить сразу двух зайцев: получить разговорную практику и пополнить словарный запас.

Если и это трудно, договоритесь с собеседником, что на первых порах он будет говорить по-турецки, а вы по-английски. Так вы, по крайней мере, научитесь понимать разговорную речь, и, вместе с тем пополните словарный запас.

Но часто случается, что собеседник владеет только одним, новым для Вас языком. В этом случае приходится включать все свое воображение и актерские способности, при этом, как ни странно, все комплексы проходят. Порой беседа походит на игру «Пойми меня»: вы пытаетесь объяснить собеседнику недостающее слово при помощи мимики, жестов и имеющегося словарного запаса: «Сахар – сладкий, а лимон какой?!» — и когда собеседник говорит: «Кислый!», в Вашем словарном запасе появляется еще одно слово, которое, между прочим, запоминается гораздо быстрее, чем выписанное в тетрадочку на уроке или подсмотренное в словаре.

Конечно, все эти советы относятся к тем, у кого есть возможность общаться с носителями языка. Это, несомненно, большое преимущество, которое, как мы видим, зачастую не используется. Что же делать тем, кто изучает иностранный язык, не имея возможности разговаривать с кем-либо, кроме своего преподавателя, или занимается самостоятельно?

Во-первых, можно завести друга или подругу по переписке. Это очень просто сделать, например, на facebook. Позже можно перейти к общению при помощи Skype’a.

Во-вторых, самый приятный собеседник – это вы сами. Изучая язык, старайтесь как можно больше разговаривать сами с собой и думать на этом языке. Главное помнить: поскольку структура, правила построения предложений и вообще возможности разных языков могут сильно отличаться друг от друга, не стоит сначала формулировать предложение на родном языке, а потом пытаться перевести его дословно на другой. Лучше учиться формулировать фразы сразу же на изучаемом языке. Конечно, легко сказать, заметите вы, но это придет с опытом. Главное, захотеть разговаривать и преодолеть в себе все сомнения.

P.S. И напоследок еще пара замечаний: если вы только что переехали в новую страну, не начинайте сразу же изучать иностранный язык. В этот период ваш мозг занят изучением окружающей обстановки, и ему совсем не до языка. Подождите пару месяцев, позвольте себе адаптироваться, а потом, когда вы будете свободно ориентироваться на местности, можно приступить и к изучению языка.

И второе. Не отчаивайтесь, если в процессе обучения вам кажется, что вы тратите время впустую: вы уже выучили так много слов, умеете строить предложения, но говорить связно все еще не получается. Любой навык требует долгих тренировок. Ведь если вы стали учиться игре на фортепиано и выучили нотную грамоту, это же не значит, что вы сразу сможете играть сложные произведения и читать с листа. Все знают, что для этого нужны годы тренировок. Поэтому желаю вам удачи и терпения!