Диалог 1
Анна отдыхает в Турции. Вооружившись нашим разговорником, она отправляется в ближайший магазинчик купить чего-нибудь к завтраку.
Anna | Merhaba. | Здравствуйте. |
Bakkal | Günaydın efendim. | Доброе утро, сударыня |
Anna | Ekmek var mı? | Хлеб есть? |
Bakkal | Var. | Есть. |
Anna | Bir ekmek lütfen. (Указывает на колбасу) Bu ne? Salam mı? | Один хлеб, пожалуйста. Это что? Вареная колбаса? |
Bakkal | Salam değil, sucuk. | Это не вареная колбаса, копченая. |
Anna | Güzel mi? | Хорошая? |
Bakkal | Çok güzel. | Очень хорошая. |
Anna | Yüz gram sucuk lütfen. | 100 гр. копченой колбасы, пожалуйста. |
Bakkal | Tabii efendim. | Конечно, сударыня. |
Anna | Yeşil zeytin var mı? | Зеленые оливки есть? |
Bakkal | Yeşil zeytin yok, siyah var. | Зеленых оливок нет, есть черные. |
Anna | Peki. İki yüz gram lütfen. | Хорошо. 200 грамм, пожалуйста. |
Слова
Bakkal – бакалейщик Merhaba – здравствуйте Günaydın – доброе утро Efendim – сударыня (или сударь) Ekmek – хлеб Var – есть Var mı? – есть? Bir – один Lütfen – пожалуйста Bu – это Ne — что Salam – вареная колбаса Salam mı – колбаса? |
Salam değil – не колбаса Sucuk – копченая колбаса Güzel – хороший (в данном контексте) Çok – очень (в данном контексте) Yüz – сто Gram – грамм Tabii – конечно Yeşil – зеленый Zeytin – оливки или маслины Yok – нет («нету») Siyah – черный Peki – хорошо, ладно İki – два |
Sorular (Вопросы)
Прочитайте диалог и ответьте на следующие вопросы, используя var (есть) и yok (нет)
- Ekmek var mı?
- Salam var mı?
- Yeşil zeytin var mı?
- Siyah zeytin var mı?
Этот диалог, хоть и кажется односложным, вполне естественен. В Турции можно вести длинные разговоры, используя var, yok, ne и mi.
Приветствия и прощания
Приветствия:
selam – привет [сэлям]
günaydın – доброе утро [гюнайдын]
Для приветствия надежнее всего использовать «merhaba» – его можно использовать в любое время суток и с любыми людьми.
Прощания:
güle güle – до свидания (говорит остающийся) [гюле гюле]
Правильнее использовать оба этих прощания для разных случаев, но даже сами турки часто пользуются только первым для обоих. Говорите hoşçakalın, если вы обращаетесь к нескольким людям или к одному человеку на «Вы», либо hoşçakal – если к одному.
И приветствия, и прощания
iyi akşamlar – добрый вечер [ийи акшамлар]
Эти выражения можно использовать как в качестве приветствия, так и для того, чтобы попрощаться. İyi akşamlar используется не только вечером, но и ночью, в то время как
говорится в том, случае, когда кто-то собирается ложиться спать.
Множественное число
В турецком множественное число образуется при помощи добавления к существительным ударного аффикса множественного числа: -ler или -lar
akşam – akşamlar (вечер – вечера)
gece – geceler (ночь — ночи)
telefon – telefonlar (телефон – телефоны)
Вопрос: как узнать, какое окончание нужно использовать для того или иного слова?
Ответ: в этом нам поможет гармония гласных, о которой говорилось в первом уроке.
Нужно выбрать последнюю гласную слова и определить аффикс множественного числа по следующему правилу:
Слова, имеющие в качестве последней гласной i, e, ö, ü приобретают аффикс –ler.
Если последняя гласная в слове одна из следующих: ı, a, o, u, то аффиксом множественного числа будет –lar.
Ekmek (хлеб) | ekmekler | Elma (яблоко) | elmalar |
Peynir (сыр) | peynirler | Balık (рыба) | balıklar |
Şoför (шофер) | şoförler | okul (школа) | okullar |
teşekkür (благодарность) |
teşekkürler | Muz (банан) | muzlar |
e, i, ö, ü → -ler | a, ı, o, u → -lar |
Аффикс множественного числа изменяется по правилу чередования гласных типа «e».
В турецких приветствиях и пожеланиях всегда используется множественное число:
iyi bayramlar – хороших праздников! [байрамлар]
şans – удача [шанс]
iyi şanslar – удачи! [ийи шанслар] (как good luck)
А иногда даже так: selamlar! («Приветы!»)
Обратите внимание на то, что с числительными нужно использовать существительные в единственном числе:
üç bilet – три билета
yüz gram – сто грамм
Образование вопроса без вопросительного слова
В русском вопрос без вопросительного слова отличается от обычного предложения только интонацией, например: «Чай есть?» — «Чай есть». В турецком для этого есть специальная частица «mi».
Частица mi добавляется после того слова, к которому относится вопрос.
Bu zeytin iyi mi? – Это хорошие оливки?
Частица mi неударная. Вообще, она очень похожа на нашу частицу «ли». По-русски эти вопросы могут звучать также: «Оливки ли это?» и «Хорошие ли это оливки?»
Частица mi может иметь 4 формы: mi, mı, mu и mü в зависимости от последней гласной в слове. Правильная частица выбирается при помощи гармонии гласных по следующему правилу. Определяем последнюю гласную букву в слове и выбираем подходящую ей частицу:
ekmek mi? – хлеб?
altın mı? – золото?
elma mı? – яблоко?
İstanbul mu? – Стамбул?
su mu? – вода?
Türk mü? – турок?
şoför mü? – водитель?
Частица «mi» изменяется по правилу чередования гласных типа «i».
Не стоит пытаться учить правила гармонии гласных наизусть. Со временем вы привыкните к чередованию гласных и будете делать это автоматически. Даже если вы ошибетесь в выборе правильной гласной, смысл предложения от этого не изменится.
Прилагательные
Прилагательные в турецком языке занимает то же место в предложении, что и в русском. То есть, в зависимости от того, что это предложение выражает, прилагательное может стоять как перед существительным:
так и после:
Var и Yok
Эти слова можно услышать очень часть. Var значит «есть», «имеется в наличии», а yok значит «нет», или отсутствует. Например:
Su var mı? – вода есть?
Ekmek yok – хлеба нет.
Su yok mu? – воды нет?
«Var» и «yok» ставятся после существительного.
«Var» иногда присутствует даже там, где, с точки зрения русского языка, можно без него и обойтись.
Вывеска «Dikkat köpek var» дословно переводится как «Осторожно собака есть», а по-нашему «Осторожно (злая) собака».
Отрицание при существительных и прилагательных
Для того, чтобы придать выражению отрицательное значение, используется частица değil (читается [дэиль]), которая ставится после существительного или прилагательного:
Salam iyi değil – колбаса не хорошая
«Değil mi?» может быть добавлено к предложению для того, чтобы спросить «Не так ли? Да ведь?»
Türkler, değil mi? – (Это) турки, да ведь?
При этом «değil mi?» отделяется на письме запятой, а в прямой речи – паузой.
Есть еще другое применение «değil mi» в смысле «разве»:
Türkler değil mi? – Разве (это) не турки?
В этом случает «değil» относится к «güzel» и «Türkler». На письме и в прямой речи ничем не отделяется.
Еще раз для закрепления:
Bu kalem değil mi? — Разве это не ручка?
Bu kalem değil, değil mi? — Это не ручка, да ведь?
Счет до десяти
0 | sıfır | [сыфыр] |
1 | bir | [бир] |
2 | iki | [ики] |
3 | üç | [у*ч] (см. звучание ü в первом уроке) |
4 | dört | [дёрт] |
5 | beş | [бэщ] |
6 | altı | [алты] |
7 | yedi | [йеди] |
8 | sekiz | [сэкиз] |
9 | dokuz | [докуз] |
10 | on | [он] |
Упражнения
1. Выстроите предложения в правильном порядке, чтобы получился диалог:
— Buyurun, iki şişe bira.
— İki şişe lütfen.
— İyi akşamlar efendim.
— Merhaba.
— Teşekkürler.
— Var.
Слова:
Buyurun [буйрун] – пожалуйста (предлагая или передавая что-то кому-то)
Şişe [щище] – бутылка
Teşekkürler [тещеккюрлер] – спасибо (как в английском «thanks»)
2. Используя существительные из списка, задайте вопросы, пользуясь шаблоном
Постарайтесь найти правильную форму для частицы mi.
su – вода ekmek – хлеб süt – молоко sucuk – колбаса peynir – сыр elma – яблоко |
çay – чай şeker – сахар tuz – соль balık – рыба bardak – стакан tabak – тарелка |
3. Используя существительные из списка выше и прилагательные из нижеследующего списка, задайте вопросы, пользуясь шаблоном
Постарайтесь найти правильную форму для частицы mi.
iyi – хороший kötü – плохой [кётю] sıcak – горячий [сыджак] soğuk – холодный [соук] büyük – большой [бюйюк] küçük – маленький [кючюк] |
boş – пустой [бощ] dolu – полный [долу] taze – свежий [та:зе] ucuz – дешево, дешевый [уджюз] pahalı – дорого, дорогой [пахалы] güzel – красивый, хороший, вкусный |
4. Задавая вопросы, как в упражнениях 2 и 3, отвечайте на них, пользуясь шаблонами:
Bu balık taze mi? – Evet, taze (да, свежая)/ Taze değil (не свежая).
5. Используя известные вам существительные, образуйте из них множественное число:
gece – geceler
И т.д.
6. Ответьте на следующие вопросы, как в упражнении 4, «evet» или «değil».
Пример:
— Rusya büyük mü?
— Koka kola Amerikan mı?
— İstanbul küçük mü?
— Atatürk Türk mü?
7. Скажите по-турецки:
3 свежие рыбы
4 яблока
И т.д.
Диалог 2
Анна все еще в магазине.
Anna | Yarım litre süt lütfen. | Пол-литра молока, пожалуйста. |
Bakkal | Buyurun. Bir küçük kutu süt. | Пожалуйста. Маленькая коробка молока. |
Anna | Bu süt taze mi? | Это молоко свежее? |
Bakkal | Taze değil. | Не свежее. |
Anna | Taze süt yok mu? | Свежего молока нет? |
Bakkal | Yok efendim. | Нет, сударыня. |
Anna | Tamam. | ОК |
Bakkal | Başka? | Что-нибудь еще? |
Anna | Yok, teşekkürler. Hepsi ne kadar? | Нет, спасибо. Сколько за все? |
Bakkal | Beş lira. | Пять лир. |
Anna | Buyurun. | Пожалуйста. |
Bakkal | Teşekkürler. | Спасибо. |
Anna | İyi günler. | Доброго дня. |
Bakkal | İyi günler efendim. | Доброго дня, сударыня. |
Слова:
Kutu – коробка, пакет
Başka – другой, в данном контексте «Что-нибудь еще?»
Hepsi – все или всё.
Ne kadar – сколько
Lira – лира, турецкая лира