- Всё о Турции — cайт о Турции, турецкий менталитет, обычаи Турции, турецкие мужчины, турецкая кухня, турецкий язык, русские в Турции, женщины в Турции, современные турки, турецкая музыка, турецкие фильмы - http://todayturkey.ru -

Турецкий язык — Урок 2

Диалог 1

Анна отдыхает в Турции. Вооружившись нашим разговорником, она отправляется в ближайший магазинчик купить чего-нибудь к завтраку.

Anna Merhaba. Здравствуйте.
Bakkal Günaydın efendim. Доброе утро, сударыня
Anna Ekmek var mı? Хлеб есть?
Bakkal Var. Есть.
Anna Bir ekmek lütfen. (Указывает на колбасу) Bu ne? Salam mı? Один хлеб, пожалуйста.
Это что? Вареная колбаса?
Bakkal Salam değil, sucuk. Это не вареная колбаса, копченая.
Anna Güzel mi? Хорошая?
Bakkal Çok güzel. Очень хорошая.
Anna Yüz gram sucuk lütfen. 100 гр. копченой колбасы, пожалуйста.
Bakkal Tabii efendim. Конечно, сударыня.
Anna Yeşil zeytin var mı? Зеленые оливки есть?
Bakkal Yeşil zeytin yok, siyah var. Зеленых оливок нет, есть черные.
Anna Peki. İki yüz gram lütfen. Хорошо. 200 грамм, пожалуйста.

Слова

Bakkal – бакалейщик
Merhaba – здравствуйте
Günaydın – доброе утро
Efendim – сударыня (или сударь)
Ekmek – хлеб
Var – есть
Var mı? – есть?
Bir – один
Lütfen – пожалуйста
Bu – это
Ne — что
Salam – вареная колбаса
Salam mı – колбаса?
Salam değil – не колбаса
Sucuk – копченая колбаса
Güzel – хороший (в данном контексте)
Çok – очень (в данном контексте)
Yüz – сто
Gram – грамм
Tabii – конечно
Yeşil – зеленый
Zeytin – оливки или маслины
Yok – нет («нету»)
Siyah – черный
Peki – хорошо, ладно
İki – два

Sorular (Вопросы)

Прочитайте диалог и ответьте на следующие вопросы, используя var (есть) и yok (нет)

  1. Ekmek var mı?
  2. Salam var mı?
  3. Yeşil zeytin var mı?
  4. Siyah zeytin var mı?

Этот диалог, хоть и кажется односложным, вполне естественен. В Турции можно вести длинные разговоры, используя var, yok, ne и mi.

Приветствия и прощания

Приветствия:

merhaba – здравствуй(те) [мэрхаба]
selam – привет [сэлям]
günaydın – доброе утро [гюнайдын]

Для приветствия надежнее всего использовать «merhaba» – его можно использовать в любое время суток и с любыми людьми.

Прощания:

hoşçakal(ın) – до свидания (говорит уходящий) [хошчакал(ын)]
güle güle – до свидания (говорит остающийся) [гюле гюле]

Правильнее использовать оба этих прощания для разных случаев, но даже сами турки часто пользуются только первым для обоих. Говорите hoşçakalın, если вы обращаетесь к нескольким людям или к одному человеку на «Вы», либо hoşçakal – если к одному.

И приветствия, и прощания

iyi günler – добрый день [ийи гюнлер]
iyi akşamlar – добрый вечер [ийи акшамлар]

Эти выражения можно использовать как в качестве приветствия, так и для того, чтобы попрощаться. İyi akşamlar используется не только вечером, но и ночью, в то время как

iyi geceler – спокойной ночи [ийи геджелер]

говорится в том, случае, когда кто-то собирается ложиться спать.

Множественное число

В турецком множественное число образуется при помощи добавления к существительным ударного аффикса множественного числа: -ler или -lar

gün – günler (день – дни)
akşam – akşamlar (вечер – вечера)
gece – geceler (ночь — ночи)
telefon – telefonlar (телефон – телефоны)

Вопрос: как узнать, какое окончание нужно использовать для того или иного слова?
Ответ: в этом нам поможет гармония гласных, о которой говорилось в первом уроке.

Нужно выбрать последнюю гласную слова и определить аффикс множественного числа по следующему правилу:
Слова, имеющие в качестве последней гласной i, e, ö, ü приобретают аффикс –ler.
Если последняя гласная в слове одна из следующих: ı, a, o, u, то аффиксом множественного числа будет –lar.

Ekmek (хлеб) ekmekler Elma (яблоко) elmalar
Peynir (сыр) peynirler Balık (рыба) balıklar
Şoför (шофер) şoförler okul (школа) okullar
teşekkür
(благодарность)
teşekkürler Muz (банан) muzlar
e, i, ö, ü → -ler a, ı, o, u → -lar

Аффикс множественного числа изменяется по правилу чередования гласных типа «e».

В турецких приветствиях и пожеланиях всегда используется множественное число:

bayram – праздник [байрам]
iyi bayramlar – хороших праздников! [байрамлар]

şans – удача [шанс]
iyi şanslar – удачи! [ийи шанслар] (как good luck)

А иногда даже так: selamlar! («Приветы!»)

Обратите внимание на то, что с числительными нужно использовать существительные в единственном числе:

iki gün — два дня
üç bilet – три билета
yüz gram – сто грамм

Образование вопроса без вопросительного слова

В русском вопрос без вопросительного слова отличается от обычного предложения только интонацией, например: «Чай есть?» — «Чай есть». В турецком для этого есть специальная частица «mi».

Частица mi добавляется после того слова, к которому относится вопрос.

Bu zeytin mi? – Это оливки?
Bu zeytin iyi mi? – Это хорошие оливки?

Частица mi неударная. Вообще, она очень похожа на нашу частицу «ли». По-русски эти вопросы могут звучать также: «Оливки ли это?» и «Хорошие ли это оливки?»

Частица mi может иметь 4 формы: mi, mı, mu и mü в зависимости от последней гласной в слове. Правильная частица выбирается при помощи гармонии гласных по следующему правилу. Определяем последнюю гласную букву в слове и выбираем подходящую ей частицу:

e, i → mi     a, ı → mı     o, u → mu     ö, ü → mü

iyi mi? – хороший?
ekmek mi? – хлеб?

altın mı? – золото?
elma mı? – яблоко?

İstanbul mu? – Стамбул?
su mu? – вода?

Türk mü? – турок?
şoför mü? – водитель?

Частица «mi» изменяется по правилу чередования гласных типа «i».

Не стоит пытаться учить правила гармонии гласных наизусть. Со временем вы привыкните к чередованию гласных и будете делать это автоматически. Даже если вы ошибетесь в выборе правильной гласной, смысл предложения от этого не изменится.

Прилагательные

Прилагательные в турецком языке занимает то же место в предложении, что и в русском. То есть, в зависимости от того, что это предложение выражает, прилагательное может стоять как перед существительным:

Taze ekmek – свежий хлеб

так и после:

Bu ekmek taze – этот хлеб свежий.

Var и Yok

Эти слова можно услышать очень часть. Var значит «есть», «имеется в наличии», а yok значит «нет», или отсутствует. Например:

Problem var – есть проблема
Su var mı? – вода есть?

Ekmek yok – хлеба нет.
Su yok mu? – воды нет?

«Var» и «yok» ставятся после существительного.
«Var» иногда присутствует даже там, где, с точки зрения русского языка, можно без него и обойтись.

Вывеска «Dikkat köpek var» дословно переводится как «Осторожно собака есть», а по-нашему «Осторожно (злая) собака».

Отрицание при существительных и прилагательных

Для того, чтобы придать выражению отрицательное значение, используется частица değil (читается [дэиль]), которая ставится после существительного или прилагательного:

Salam değil – не колбаса.
Salam iyi değil – колбаса не хорошая

«Değil mi?» может быть добавлено к предложению для того, чтобы спросить «Не так ли? Да ведь?»

Hava güzel, değil mi? – Погода хорошая, не так ли?
Türkler, değil mi? – (Это) турки, да ведь?

При этом «değil mi?» отделяется на письме запятой, а в прямой речи – паузой.

Есть еще другое применение «değil mi» в смысле «разве»:

Hava güzel değil mi? – Разве погода не хорошая?
Türkler değil mi? – Разве (это) не турки?

В этом случает «değil» относится к «güzel» и «Türkler». На письме и в прямой речи ничем не отделяется.

Еще раз для закрепления:

Bu kalem, değil mi? — Это ручка, не правда ли?
Bu kalem değil mi? — Разве это не ручка?
Bu kalem değil, değil mi? — Это не ручка, да ведь?

Счет до десяти

0 sıfır [сыфыр]
1 bir [бир]
2 iki [ики]
3 üç [у*ч] (см. звучание ü в первом уроке)
4 dört [дёрт]
5 beş [бэщ]
6 altı [алты]
7 yedi [йеди]
8 sekiz [сэкиз]
9 dokuz [докуз]
10 on [он]

Упражнения

1. Выстроите предложения в правильном порядке, чтобы получился диалог:

— Bira var mı?
— Buyurun, iki şişe bira.
— İki şişe lütfen.
— İyi akşamlar efendim.
— Merhaba.
— Teşekkürler.
— Var.

Слова:

Bira [бира] – пиво
Buyurun [буйрун] – пожалуйста (предлагая или передавая что-то кому-то)
Şişe [щище] – бутылка
Teşekkürler [тещеккюрлер] – спасибо (как в английском «thanks»)

2. Используя существительные из списка, задайте вопросы, пользуясь шаблоном

Bu su mu? – Это вода?

Постарайтесь найти правильную форму для частицы mi.

su – вода
ekmek – хлеб
süt – молоко
sucuk – колбаса
peynir – сыр
elma – яблоко
çay – чай
şeker – сахар
tuz – соль
balık – рыба
bardak – стакан
tabak – тарелка

3. Используя существительные из списка выше и прилагательные из нижеследующего списка, задайте вопросы, пользуясь шаблоном

Su sıcak mı? – Вода горячая?

Постарайтесь найти правильную форму для частицы mi.

iyi – хороший
kötü – плохой [кётю]
sıcak – горячий [сыджак]
soğuk – холодный [соук]
büyük – большой [бюйюк]
küçük – маленький [кючюк]
boş – пустой [бощ]
dolu – полный [долу]
taze – свежий [та:зе]
ucuz – дешево, дешевый [уджюз]
pahalı – дорого, дорогой [пахалы]
güzel – красивый, хороший, вкусный

4. Задавая вопросы, как в упражнениях 2 и 3, отвечайте на них, пользуясь шаблонами:

Bu süt mü? – Evet, bu süt (да, это молоко)/ Bu süt değil (Это не молоко)
Bu balık taze mi? – Evet, taze (да, свежая)/ Taze değil (не свежая).

5. Используя известные вам существительные, образуйте из них множественное число:

elma – elmalar
gece – geceler
И т.д.

6. Ответьте на следующие вопросы, как в упражнении 4, «evet» или «değil».
Пример:

— Antarktika sıcak mı? — Sıcak değil.
— Rusya büyük mü?
— Koka kola Amerikan mı?
— İstanbul küçük mü?
— Atatürk Türk mü?

7. Скажите по-турецки:

2 дня
3 свежие рыбы
4 яблока
И т.д.

Ответы к упражнениям

Диалог 2

Анна все еще в магазине.

Anna Yarım litre süt lütfen. Пол-литра молока, пожалуйста.
Bakkal Buyurun. Bir küçük kutu süt. Пожалуйста. Маленькая коробка молока.
Anna Bu süt taze mi? Это молоко свежее?
Bakkal Taze değil. Не свежее.
Anna Taze süt yok mu? Свежего молока нет?
Bakkal Yok efendim. Нет, сударыня.
Anna Tamam. ОК
Bakkal Başka? Что-нибудь еще?
Anna Yok, teşekkürler. Hepsi ne kadar? Нет, спасибо. Сколько за все?
Bakkal Beş lira. Пять лир.
Anna Buyurun. Пожалуйста.
Bakkal Teşekkürler. Спасибо.
Anna İyi günler. Доброго дня.
Bakkal İyi günler efendim. Доброго дня, сударыня.

Слова:

Yarım – половина
Kutu – коробка, пакет
Başka – другой, в данном контексте «Что-нибудь еще?»
Hepsi – все или всё.
Ne kadar – сколько
Lira – лира, турецкая лира