- Всё о Турции — cайт о Турции, турецкий менталитет, обычаи Турции, турецкие мужчины, турецкая кухня, турецкий язык, русские в Турции, женщины в Турции, современные турки, турецкая музыка, турецкие фильмы - http://todayturkey.ru -

Турецкий язык — Урок 5

Диалог

Анна входит в магазин ковров. Анна хочет купить ковер, но не хочет тратить на покупку слишком много времени.

Satıcı Buyurun. Oturun. Пожалуйста. Садитесь.
Анна продолжает стоять и разглядывать ковры.
Satıcı (Предлагает ей сигарету) İçiyor musunuz? Вы курите?
Anna Teşekkür ederim. Sigára kullánmıyorum. Спасибо. Не курю.
Satıcı Çok iyi. Bén de bırakmak istiyórum. Çay? Очень хорошо. Я тоже хочу бросить. Чай?
Anna Teşekkür ederim. Kilimlere bakmak istiyorum. Спасибо. Я хочу посмотреть циновки.
Satıcı Tábii eféndim. Buyurun, oturun. Конечно, сударыня. Пожалуйста, садитесь.
Анна продолжает стоять и разглядывать ковры.
Satıcı Do you speak English?
Anna İngliz değilim. Rúsum. Я не англичанка. Я русская.
Satıcı Rússunuz! Vállahi, Rúsça bilmiyorum. Çok iyi Türkçe konuşuyórsunuz! Вы русская! Что и говорить, русского я не знаю. Вы очень хорошо говорите по-турецки.
Anna Sáğolun. Acelem var. İşime gidiyórum. Спасибо. Я тороплюсь. Иду на работу.
Satıcı Tamam eféndim. Kilim mi, halı mı istiyórsunuz? Хорошо, сударыня. Вы хотите циновку или ковер?
Anna Kilim. Циновку.
Satıcı Hángi renk? Bu mávi kilim çok güzel. Какой цвет? Эта голубая циновка очень красивая.
Anna Güzel. Ama ben yeşil istiyórum. Красивая. Но я хочу зеленую.
Satıcı Bu motif násıl? Как этот узор?
Anna Şu motif çok güzel. Çok iyi. Ama kilim çok büyük. Тот узор очень красивый. Очень хорошо. Но циновка очень большая.
Satıcı Bir dakika. Daha küçük istiyórsunuz…
İşte! Hemen hemen áynı ama daha küçük.
Минуту. Вы хотите меньше…
Вот! Почти такой же, но меньше.
Anna Evet, çok güzel. Ne kadar? Да, очень красивый. Сколько стоит?
Satıcı Bu kilim çok özel, çok kaliteli. Этот коврик очень особый, очень качественный.
Anna Kaç para? Почем?
Satıcı Kırk lira. 40 лир.
Anna Allah Allah. Şaka yapıyórsunuz. Yirmi lira? Боже! Вы шутите. 20 лир?
Satıcı Kırk lira eféndim. Pazarlık yápmıyoruz bu dükkanda. 40 лир, сударыня. В этом магазине мы не торгуемся.

Напоминаю, что ударения проставлены в тех словах, где оно падает не на последний слог. В некоторых словах, где поставить знак ударения было невозможно, ударная гласная выделена жирным шрифтом.

Слова

Satıcı – продавец
İçmek – пить. Sigára içmek – курить
Kullanmak – использовать; sigára kullanmak – курить («употреблять» сигареты)
De – тоже (ben de – я тоже)
Bırakmak – бросать, оставлять
İstemek – хотеть
Rus – русский, русская (национальность)
Rúsça – русский язык
Vállahi — «видит Бог». Часто используется как связка в предложении: здесь мой вольный перевод «Что и говорить»
Bilmek – знать
Bilmiyorum – не знаю
Acele – спешка
Acelem var – я спешу
Gidiyórum – я иду
Halı – ковер
Mávi – голубой
Yeşil — зеленый
Motif – узор, рисунок
Dakika – минута (В устной речи может звучать как dákka)
Daha küçük – меньше
Hemen hemen – почти
Özel — особый
Kaliteli – качественный
Kaç para? – Почем? («Сколько денег?»)
Allah Allah! – Боже!
Şaka – шутка
Şaka yapmak* – шутить
Pazarlık – торговля
Pazarlık yapmak* – торговаться
Dükkan — магазин

*Многие глаголы в турецком языке составные. Они образованы при помощи существительного и глагола «делать» (в турецком их два – yapmak и etmek): şaka yapmak – шутить, pazarlık yapmak — торговаться, teşekkür etmek – благодарить, acele etmek – торопиться, и т.д.

Sorular (Вопросы)

  1. Anna sigára kullanıyór mu?
  2. Satıcı Rúsça biliyór mu?
  3. Anna ne renk kilim istiyór?
  4. Satıcı kaç lira istiyór?

Ben de

Продавец говорит «bén de», имея в виду «я тоже». Частицы de и da в турецком языке означают «тоже» и «также». Эти частицы неударные и пишутся раздельно. Не путайте их с ударными аффиксами местного падежа –de и –da.

Настоящее время

Настоящее время образуется следующим образом:

Я иду gel -iyor- -um geliyórum
Ты продаешь sat -ıyor- -sun satıyórsun
Она видит gör -üyor görüyór
Мы пишем yaz -ıyor- -uz yazıyóruz
Вы покупаете al -ıyor- -sunuz alıyórsunuz
Они бегут koş -uyor- -lar koşuyorlár

Замечание 1: -iyor имеет 4 формы и изменяется согласно гармонии гласных типа –i.
Замечение 2: настоящее время – на мой взгляд, самое простое в турецком языке, потому что гармония гласных в устной речи здесь как будто отсутствует: обычно не говорят “гелийорум”, “гёрюйорсун”, а говорят “гельйорум”, “гёрьйорсун” и т.д.
Замечание 3: -um, -sun, -uz, -sunuz и –lar – не изменяются, потому что всегда гармонируют с «о» в –yor.

Отрицание в настоящем времени

Как вы уже знаете, чтобы придать турецкому глаголу негативный смысл, нужно после корня добавить -me-. Но, поскольку, после -me- у нас идет аффикс –iyor-, который начинается с гласной буквы, чтобы избежать «конфликта» гласных, мы просто убираем -e-, добавляя только -m-: gelmiyor.

Я не иду gel -m- -iyor- -um gélmiyorum
Ты не продаешь sat -m- -ıyor- -sun sátmıyorsun
Она не видит gör -m- -üyor görmüyor
Мы не пишем yaz -m- -ıyor- -uz yázmıyoruz
Вы не покупаете al -m- -ıyor- -sunuz álmıyorsunuz
Они не бегут koş -m- -uyor- -lar kóşmuyorlar

Замечание: да, только одна буква, и значение глагола меняется на противоположное! Кстати, обратите внимание на ударение. Это тоже важно.

Вопрос в настоящем времени

Вопрос в настоящем времени образуется так:

Я иду geliyórum Geliyór muyum? Я иду?
Ты продаешь satıyórsun Satıyór musun? Ты продаешь?
Она видит görüyór Görüyór mu? Она видит?
Мы пишем yazıyóruz Yazıyór muyuz? Мы пишем?
Вы покупаете alıyórsunuz Alıyór musunuz? Вы покупаете?
Они бегут koşuyorlár Koşuyorlár mı? Они бегут?

Замечание: исключение составляет третье лицо множественное число (они).

Можно задавать вопросы и при помощи глаголов в отрицательной форме. Тогда, в зависимости от интонации, вопрос принимает оттенок удивления, недовольства или недоверия.

Bakmıyorum Bakmıyor muyum? Разве я не смотрю?
Görmüyorsun Görmüyor musun? Ты что, не видишь?
Gelmiyor Gelmiyor mu?
Vermiyoruz Vermiyor muyuz?
Satmıyorsunuz Satmıyor musunuz?
Yazmıyorlar Yazmıyorlar mı?

Задание: переведите остальные вопросы!

Ударение

Ударение в глаголах настоящего времени в утвердительных предложениях падает на слог –yor-: geliyórum. В отрицательных предложениях ударение в глаголе падает на слог, который предшествует отрицательной частичке –me-: gélmiyorum. (Так же, как в отрицательной форме повелительного наклонения – урок 4). Исключение – третье лицо множественное число (они): geliyorlár, geliyorlár mı.

Geliyórum — Gélmiyorum
Bakıyórsun — Bákmıyorsun
Oturuyór — Otúrmuyor
Getiriyorlár — Getirmiyorlar

Для чего используется настоящее время в турецком языке

Для описания событий, происходящих в данный момент Futbol oynuyorlar Они играют в футбол
Для описания неизменных фактов Sigára kullánmıyorum Я не курю
Для описания явлений, происходящих регулярно или часто Bu fábrikada çalışıyor Он/она работает на этом заводе
Для описания событий в ближайшем будущем Bu akşam geliyorlár Они приедут сегодня вечером

Избежание «конфликта» гласных

Обычно в турецком языке «конфликт» гласных разрешается при помощи буферов -y- или -n-, однако в настоящем времени это делается более радикальным способом – просто при помощи выкидывания «лишней» гласной. Вы уже, наверное, заметили это в примерах отрицательной формы глаголов, когда вместо -me- и -ma- мы использовали только одну букву -m-. Так вот, если корень глагола заканчивается на гласную букву, как, например, у глагола başlamak (начинать), мы выкидываем букву -a в конце корня и получаем başlıyorum (я начинаю).

Подобным же образом обращаемся и с другими глаголами, чьи корни заканчиваются гласной буквой: beklemek (ждать), корень bekle, bekliyor – ждёт. Yemek (есть), корень ye, yiyor – ест.

Порядок слов в предложении

Обратите внимание на порядок слов в предложении: глагол всегда ставится в конце.

Ben yiyórum – я ем
Ben bir elma yiyórum — я ем яблоко
Ben mutfakta bir elma yiyórum – я ем яблоко на кухне

Слова, с которыми используется настоящее время

şimdi сейчас Şimdi yemek yiyorlar. – Сейчас они едят.
her zaman всегда Her zaman işe geç geliyor. – Он всегда приходит на работу поздно (Он всегда опаздывает на работу)
her sene, her yıl каждый год Her sene Türkiye’ye tatile gidiyoruz. – Каждый год мы ездим в отпуск в Турцию.
her gün каждый день Her gün yóga yapıyor. – Каждый день делает йогу. (Занимается йогой каждый день)
her sabah каждое утро Her sabah okula gidiyorlar. – Каждое утро они идут в школу.
her akşam каждый вечер Her akşam film izliyórsun. – Каждый вечер ты смотришь фильм.
her hafta каждую неделю Her hafta temizlik yapıyórsunuz. – Каждую неделю вы делаете уборку.
her ay каждый месяц Her ay para ödüyórsunuz. – Каждый месяц вы платите деньги
her saat каждый час Her saat ilaç alıyor. – Каждый час принимает лекарство. (ilaç читается как [иляч])
her dakika каждую минуту Her dakika bir şey soruyórsun! – Каждую минуту ты что-нибудь спрашиваешь!
sürekli постоянно Derste sürekli konuşuyolar. — Они постоянно разговаривают на уроке.
bázen иногда Bázen erken kalkıyor. – Иногда он встает рано.
sık sık часто Sık sık su içiyórum. – Я часто пью воду.
nadiren редко Onu nadiren görüyóruz. – Мы его редко видим.
hiçbir zaman никогда Hiçbir zaman yalan söylémiyor. – Он никогда не говорит неправду. (двойное отрицание, как в русском)
asla Никогда, ни за что, ни при каких обстоятельствах! Asla alkol içmiyoruz! – Мы никогда не пьем алкоголь!

Задание: выпишите неопределенные формы глаголов (особенно, составных), которые встретились вам в примерах (выделены курсивом) – это устойчивые выражения, они вам пригодятся.

Падеж принадлежности или притяжательный падеж (Чей? – Kimin? Neyin?)

Этот падеж отвечает на вопрос «Чей?», а также «Кого?» или «Чего?». Я решила рассмотреть его отдельно от остальных падежей, потому что он несколько необычен. Во-первых, он состоит из двух частей. Во-вторых, его понимание часто вызывает затруднение у носителей европейских языков в связи с отсутствием в них подобного явления как такового.

Первая часть падежа принадлежности – владелец, вторая – объект владения.

Владелец и ударный аффикс –in

Ед. число Мн. число
Kızın – девочки Kızların – девочек
Evin – дома Evlerin – домов
Okulun – школы Okulların – школ
Müdürün – директора Müdürlerin – директоров

Эта часть обычно не вызывает затруднений, потому что очень похожа на русскую форуму «папин», «мамин». Легко запомнить.

Аффикс –in изменяется согласно гармонии гласных типа –i. Рассмотрим подробно для закрепления:

-in -ın -un -ün
Ofisin – офиса Kızın — девочкин Salonun – салона Otobüsün – автобуса
Evin – дома Adamın –мужчины Okulun – школы Şoförün – шофёра
Ahmet’in – Ахмета İvan’ın – Ивана Anton’un — Антона Gül’ün – Гюль

Как всегда:
— к именам собственным аффикс присоединяется через апостроф.
— если слово заканчивается на гласную, присоединяем аффикс через буфер -n-: lokantanın, fabrikanın, banyonun, radyonun, Olga’nın
— действуют правила чередования согласных при присоединении аффиксов (урок 4 часть 2): dolap – dolabın, kitap – kitabın, köpek — köpeğin

Итак, этот падеж, как я уже говорила выше, отвечает на вопрос «Чей?» — «Kimin?» или «Neyin?», если подразумевается, что владелец – неодушевленный предмет.

Если вы используете только первую часть падежа, то вопрос задаётся так:
— Bu çanta kimin? – Bu çanta doktorun. (Чья это сумка? – Это сумка доктора.)
— Bu oyuncaklar kimin? – Çocukların. (Чьи это игрушки? – Детей.)
— Bu anahtar neyin? – Arabanın. (От чего этот ключ? – От машины.)
— Bu kutu neyin? – Ayakkabının. (От чего эта коробка? – От ботинок.)

Обратите внимание на порядок слов в вопросе: как всегда, вопросное слово в конце.

Объект владения и ударный аффикс –i

Чтобы по-русски сказать «машина учителя», мы изменяем только одно слово – «учитель». В турецком же языке изменяется также и слово «машина». По-турецки «машина учителя» — «öğretmenin araba». Для этого используется аффикс –i (или –si, если слово-объект владения заканчивается на гласную букву).

Doktorun evi – дом врача
Kızların annesi – мама девочек
Firmanın müdürü – директор фирмы
Öğrencinin babası – папа ученика

Аффикс –i (-si) изменяется согласно гармонии гласных типа –i. Рассмотрим подробно для закрепления:

-i -u
Patronun ofisi – офис начальника Anna’nın kızı – Дочь Анны (Анина дочь) Evin salonu – гостиная дома Ali’nin otobüsü – автобус Али
Doktorun evi – дом врача Evin anahtarı – ключ от дома Hasan’ın okulu – школа Хасана Otobüsün şoförü – водитель автобуса
Ahmet’in kardeşi – брат (или сестра) Ахмета Ali’nin abla – сестра Али Kaan’ın oğlu – сын Каана Olga’nın gözü – Ольгин глаз

Исключением в этом случае является слово su (вода), аффикс которого будет не –su, а –yu: Anna’nın suyu – «Анина вода». Также, для облегчения произношения, renk (цвет) изменяется на «rengi», например, в словосочетании – “elbisenin rengi” — «цвет платья».

Опять же, действуют правила чередования согласных при присоединении аффиксов (урок 4 часть 2): dolap – dolabı, kitap – kitabı, köpek — köpeği.

Öğrencinin dolabı – шкаф ученика
Öğretmenin kitabı – книга учителя
Komşunun köpeği – собака соседа.

Вопрос «Bu kalem kimin?» может быть задан как «Bu kimin kalemi?»

Притяжательные местоимения. Чей? – Kimin?

мой, моя, мои benim наш, наша, наши bizim
твой, твоя, твои senin ваш, ваша, ваши sizin
его, ее onun их onların

Как вы могли заметить, ben и biz отличаются от других местоимений, потому что имеют аффиксы -im, тогда как остальные местоимения изменяются по правилу, то есть, имеют аффикс –in.

Как используются притяжательные местоимения:

— Bu kalem senin mi? – Evet, benim.
— Bu araba bizim mi? — Hayır, bizim değil.

Аффиксы объекта владения для всех лиц (ударные)

Сейчас мы можем сказать «его ручка» (onun kalemi), «их машина» (onların arabası). Для того, чтобы сказать «моя ручка», «наша машина» и т.д., нам нужны аффиксы для остальных местоимений:

Ben Benim evim, benim masam Biz Bizim evimiz, bizim masamız
Sen Senin evin, senin masan Siz Sizin eviniz, sizin masanız
O Onun evi, onun masa Onlar Onların evi, onların masa

Обратите внимание на то, как отличаются аффиксы для существительных, оканчивающихся на согласные и гласные буквы.

Замечание 1: если существительное оканчивается на согласную букву, то аффиксы объекта владения изменяются по правилу чередование гласных типа –i: benim topum, senin anahtarın, sizin gözünüz и т.д.

Не забудьте про правило чередования глухих согласных: dolap – benim dolabım, kitap – senin kitabın, köpek — benim köpeğim.

Замечание 2: в предложениях типа «Моя новая машина в гараже» притяжательное местоимение «моя» можно опускать: «Yeni arabam garajda». Однако для местоимения «их» этот номер не пройдет: если вместо «onlarin arabası» скажете просто «arabası», то это будет не правильно, потому что не понятно, чья машина – «его» или «их».

Замечание 3: важно правильно ставить ударение и не путать ударный аффикс объекта владения с безударным личным аффиксом настоящего времени для первого лица единственного числа. Выражаясь человеческим языком, важно правильно ставить ударения в таких словосочетаниях как «ben kızım» («я девочка») и «benim kızım» (”моя дочь”), или «ben güzelim» («я красивая») и «benim güzelim» («красавица моя»).

Var и yok

Мы уже проходили, что, чтобы рассказать, у кого что есть, можно использовать местный падеж: bende para var, onda pasaport yok и т.д. Еще одна форма – использование падежа принадлежности:

Kızım var – У меня есть дочь
Araban var mı? – У тебя есть машина?
Odanın banyosu var mı? – У комнаты есть ванная? («Комната с ванной?»)
Duşumuz yok – У нас нет душа
Kibritiniz yok mu? – У вас нет спичек?
Onların arabası yok. – У них нет машины.

Кстати, выражение «acelem var», которое встретилось вам в диалоге, тоже из этой оперы. «Acelemiz yok» — дословно «у нас нет спешки», или «мы не спешим».

Разница между «bende para var» и «param var» такая, что в первом случае речь чаще всего идет о наличии в данный момент, при себе, а во втором – вообще.

Почему? (Neden?) – Потому что (Çünkü)

При помощи этих слов мы сможем объяснять причину и следствие:

Neden çay içmiyorsun? – Çünkü çok sıcak.
Почему ты не пьешь чай? – Потому что (он) очень горячий.

Упражнения

1. Переведите:

1. Odada oturuyoruz
2. Kitap okuyorlar
3. Sinemaya gidiyorum
4. Kedi süt içiyor
5. Çantayı dolaba koyuyorum
6. Мы моем стаканы
7. Ты читаешь книгу
8. Они сидят в саду
9. Вы пишите email
10. Он слушает радио

Слова:
— Sinema — кинотеатр
— Yıkamak –мыть
— Çanta — сумка

2. Используя существительные и глаголы, составьте предложения в настоящем времени.
Пример: o – koşmak → o koşuyor

1. kadın — oturmak
2. çocuk — uyumak
3. biz — oynamak
4. sen — beklemek
5. siz — görmek
6. ben — dinlemek
7. sekreter – yazmak
8. annesi – bakmak
9. patron – çay içmek
10. onlar – yapmak

Слова:
— Uyumak – спать
— Oynamak – играть
— Beklemek – ждать
— Dinlemek – слушать
— Yazmak – писать

3. Измените вышеуказанные предложения в соответствии с примером:
sekreter mektupları yazıyor (ben) → ben mektupları yazıyorum

1. çocuklar elma yiyorlar (biz)
2. bir kitap okuyorum (sen)
3. kızı okula gidiyor (siz)
4. parkta yürüyoruz (onlar)
5. siz orada çalışıyorsunuz (ben)
6. adama bakıyorsun (o)

-Yürümek – идти, гулять

4. Составьте предложения, используйте слова в скобках в качестве дополнения и обстоятельства. Пример: ben dinliyorum (salon, radyo) → Ben salonda radyo dinliyorum

1. biz içiyoruz (otel, kahve)
2. annem alıyor (şimdi, çanta)
3. kadın temizliyor (bugün, oda)
4. çocuk oynuyor (bahçe, top)
5. babam okuyor (oda, kitap)
6. arkadaşım biliyor (senin adresin)

Слова:
— Top – мяч
— Okumak – читать, учиться (в учебном заведении)
— Bilmek – знать

5. Переведите:

1. Kitabı çantaya koymuyorum
2. Patron odaya girmiyor
3. Kadın tabakları masadan almıyor
4. Öğrenci öğretmeni dinlemiyor
5. İşadamı bira içmiyor
6. Adam kapıyı kapatmıyor
7. Ребенок не ест фрукты
8. Мы здесь не курим
9. Они не спят в этой комнате
10. Секретарь не читает письма
11. Сельма не ждет доктора
12. Мои друзья не смотрят телевизор

Слова:
— Girmek – входить, поступать (в университет)
— İşadamı – бизнесмен (iş – работа, бизнес, дело, adam – мужчина, человек)
— Meyve — фрукты

6. Поставьте эти предложения в отрицательную форму:

1. Annen bugün geliyor
2. Onlar okulda çalışıyorlar
3. Biz şarap içiyoruz
4. Adam yemek yapıyor
5. Çocuk öğretmeni dinliyor
6. Arkadaşlarımı bekliyorum
7. Yaşlı kadın doktora gidiyor
8. Sen mektupları okuyorsun

-Yaşlı – пожилой

7. Ответьте на вопросы, используя слова в скобках.
Пример: çocuk ne yapıyor (süt – içmek) → çocuk süt içiyor

1. Kadın ne yapıyor? (uyumak)
2. Ahmet Bey nereye gidiyor? (Ankara)
3. Annen ne yapıyor? (yemek yapmak)
4. O adam nereden geliyor? (Fransa)
5. Baban nerede çalışıyor? (Fabrika)
6. Kızın ne okuyor? (bir dergi)

8. Продолжите предложения из задания 5, объяснив причину:

Kitabı çantaya koymuyorum, çünkü okuyorum.

9. Составьте предложения: bu, ev, öğretmen → Bu ev öğretmenin. Придумайте свои предложения.

1. Bu, kitap, doktor
2. O, ofis, patron
3. O, araba, avukat — Bu, çanta, öğrenci
4. O, masa, sekreter
5. Bu, motor, polis

10. Используя слова из задания 9, составьте предложения во множественном числе:

bu, ev, öğretmen → Bu ev öğretmenlerin.

11. Составьте предложения с нижеследующими словами.
Пример: Anna – köpek – küçük → Anna’nın köpeği küçük

1. adam – araba – ucuz
2. çocuk – kitap – güzel
3. sekreter – kahve – soğuk
4. öğrenci – defter – yeni
5. memur – masa – uzun
6. kız – abla – güzel
7. öğretmen – ev – yakın

12. Изучите фамильное дерево и ответьте на вопросы:

a). Emin’in babası kim?
b). Didem kimin eşi?
c). Emin’in kızkardeşi kim?
d). Necla’nın dedesi kim?
e). Pınar’ın kuzen’i kim?
f). Timur’un kaç çocuğu var?
g). Ayşe Nilgün’ün anaannesi mi?
h). Süleyman’ın kaç kuzeni var?
i). Pınar, Didem’in teyzesi mi?
j). Ayşe’nin erkek torunu kim?

Слова:

Aile — Семья Kız — Дочь
Anne — Мама Oğul — Сын
Baba — Папа Anaanne — Бабушка (мама мамы)
Kardeş — Брат/сестра Babaanne — Бабушка (мама папы)
Kız kardeş — Младшая сестра Dede — Дедушка
Erkek kardeş — Младший Брат Erkek torun — Внук
Abi (“ağabey”) — Старший брат Kız torun — Внучка
Abla — Старшая сестра Eş — Супруг/супруга
Teyze — Тётя (сестра мамы)

13. Прочитайте текст и ответьте на вопрос:

Bugün Timur’un doğum günü. Timur altmış yaşında. Bu akşam onun ailesi lüks restorana gidiyor. Emin gitmek istiyor, ama hasta. Eşi ve çocukları gidiyorlar. Süleyman evde kalıyor, çünkü çok küçük. Annesi restorana gidiyor, ama babası evde kalıyor ve çocuğa bakıyor. Timur da restorana gidiyor tabii. Restorana tam kaç kişi gidiyor?

Слова:

doğum günü – день рождения
yaşında – лет (Kaç yaşındasın? – Сколько тебе лет? Beş yaşındayım – Мне 5 лет.)
hasta – больной, болен
çocuğa bakmak – смотреть за ребенком
tam – всего

14. Переведите

Odanın kapısı;
Otelin penceresi;
Arabanın şoförü;
Ayşe’nin evi;
Sumru’nun topu;
Öğrencinin defteri;
Evin anahtarı;
Kaya’nın arabası;
Evin salonu;
Öğretmenin kalemi;
Kızın elbisesi;
Мама Татьяны;
Папа Ивана;
Друг соседа;
Брат начальника;
Книга ученика;
Кровать девочки;
Дверь самолета;
Цвет кровати;
Место собаки;
Кофе Али;
Машина дедушки;

Слова:

Kapı – дверь
Pencere – окно
Yatak — кровать

Диалог 2

Анна все еще торгуется с продавцом ковров.

Anna Yirmi beş lira. Двадцать пять лир.
Satıcı Olmaz. Bakın, biz böyle kilimleri yirmi beş liraya alıyóruz. Так не пойдет! Послушайте, мы такие коврики покупаем за двадцать пять лир.
Anna Yirmi altı o zaman. Тогда двадцать шесть.
Satıcı Otuz. Daha ucuz sátmıyoruz. Тридцать. Дешевле мы не продаем.
Anna Otuz da çok. En son fiyatınız ne? Тридцать тоже много. Какая ваша последняя цена?
Satıcı Fiş istiyor musunuz? Вам нужен чек?
Anna İstémiyorum. Не нужен.
Satıcı O zaman, yirmi sekiz lira. Тогда двадцать восемь лир.
Anna Tamam. Yirmisekiz iyi. Хорошо. Двадцать восемь пойдет.
Satıcı Oldu efendim. Kilim sizin. Договорились. Коврик ваш.

Слова

Olmaz – не пойдет, ни за что, не получится, нельзя.
Böyle – такой, такая, такие
yirmibeş liraya за двадцать пять лир
o zaman — тогда
En son – самый последний
Fiyat – цена
Fiş – чек, квитанция
Oldu – договорились, хорошо, пойдет.