Top

Обзор учебников турецкого языка (какие попали под руку)

По просьбам читателей сайта провожу обзор учебников турецкого языка. Честно скажу, что большинством из них я не пользовалась, поэтому даю оценку только того, что первым бросилось в глаза, как если бы я пришла в магазин и листала все учебники подряд. Возможно, мои выводы не совсем верны, но ведь, выбирая учебник, мы каждый раз получаем кота в мешке. Надеюсь, мой обзор кому-то поможет удачно выбрать учебник для изучения турецкого языка.

    Оценивая учебник, я рассматриваю такие особенности, как

  • последовательность подачи материала;
  • полезность упражнений с точки зрения наработки готовых употребляемых фраз и разбора ситуаций;
  • актуальность словарного запаса;
  • качество учебных текстов;
  • отсутствие лишней терминологии и дополнительных обозначений (мешающей, на мой взгляд, изучать иностранный язык)

Для учебника также важно, как и с чего он начинается, и не отпугнет ли он недостаточно мотивированного ученика на первых уроках.

Многие учебники безнадежно отстали от современного турецкого языка. Это, в частности, сразу видно по -dir и -tir, которые авторы учебников прилепляют куда нужно и куда не нужно. Например, никто сейчас не говорит «Bu masa benimdir» (обычно говорят «Bu masa benim»), однако во многих современных учебниках и переизданиях старых это явление все еще можно встретить. Для тех, кто не знает, что это за –dir и –tir, вот цитата из учебника «Интенсивный курс турецкого языка», Щека Ю.В.: «-dir – аффикс сказуемого 3-го лица ед. числа. Имеет восемь произносительных (фонетических) вариантов: -dır, -dir, -dur, -dür, -tır, -tir, -tur, -tür. Соответствует в русском языке именному сказуемому «есть», например, «Bu nedir?» — «Что это есть?» Как вам понравится с первых уроков изучать, как определять, какой из этих 8 аффиксов нужно к чему присоединять, потом обнаружить, что мучились вы зря, а теперь нужно научиться говорить без этих аффиксов?

Сразу нужно иметь в виду, что одни и те же учебники могут не подходить для самостоятельного изучения языка и для изучения его на уроках с преподавателем. Например, те уроки, что у меня на сайте – слишком большие для уроков с преподавателем. Они рассчитаны на несколько самостоятельных подходов со скоростью, удобной лично вам. К тому же, в учебниках, написанных для уроков с преподавателем, часто отсутствует объяснение правил и грамматики, зато бывают хорошие упражнения.

Кроме того, бывают учебники для студентов-филологов. Там много специальной терминологии, которая, на самом деле, облегчает обучение знающим людям и делает абсолютно невозможным изучение языка для тех, кто терминологией не владеет. Понятно, что совсем без филологических терминов не обойтись. Изучая иностранный язык, как минимум, придется вспомнить школьный курс русского языка. Но когда я вижу в книжке, названной автором самоучителем, множество терминов, значение которых нужно искать в интернете или дополнительной литературе, или символику и обозначения, напоминающую таблицу Менделеева, эту книгу хорошим самоучителем я назвать не могу.

Перед каждым пунктом я буду ставить «+» или «-», обозначая, соответственно, мою положительную или отрицательную оценку того или иного параметра учебника. Учебники рассматривала без всякого порядка, просто как они попадались мне под руку.

1. П. И. Кузнецов. Учебник Турецкого Языка Начальный Курс
Издательский Дом «Муравей-Гайд» Москва • 2000

— Много филологической терминологии (причем, еще и на турецком языке!).
-Уроки очень объемные.
+ В самом начале подробно рассказывается об особенностях произношения. Есть упражнения на артикуляцию.
+ В каждом уроке отдельно вынесены новые слова (45-50). Набор слов вполне адекватный, если не считать в первых уроках наличие таких слов как «чернильница», «чернила» (сразу возникает вопрос – в каком году была написана книга?), «свинец» и пр.
— Слишком много слов для одного урока (но если считать, что за один урок такой объем материала все равно нереально освоить и разбивать его на несколько частей, то тогда нормально).
— С места в карьер – падеж принадлежности и прочие аффиксы (нельзя же так пугать людей!).
— В упражнениях продолжают фигурировать чернильницы! Ученикам предлагается их по-разному склонять.
— Кругом наследие Османской Империи – -dir и -tir.

Итого: учебник для тех, кто уже изучал турецкий язык и желает поработать над произношением и пробелами в знаниях. Упражнения неплохие, но нужно постоянно держать в голове что -dir и -tir уже не употребляются так, как написано в этом учебнике.

2. Ольга Сарыгёз. Турецкий язык. Практическая грамматика в таблицах
Издательство: Восточная книга, Москва, 2010 г.

Прекрасная книжка для систематизации своих знаний и использования на уроках в качестве методического материала.

3. Бенгису Рона. Турецкий за три месяца. Упрощенный языковой курс.
Издательство: АСТ, Москва, 2006 г.

— Лишние филологические термины (но, видимо, без них никуда в учебниках, написанных филологами).
+ Первый урок может использоваться в качестве справочного материала – там собраны все особенности гармонии гласных и чередования согласных в турецком языке (хотя, этот ход автора учебника может отпугнуть не очень мотивированных новичков).
+ В первом же уроке есть много употребляемых слов и выражений.
+ Учебник современный, фразы в упражнениях жизненные.
+ Много хороших примеров.

Итого: в целом учебник мне понравился — там есть все, что нужно для повседневной речи.

4. Дудина Л.Н. Турецкий язык (практический курс)
Издательство: КомКнига, Серия: Языки народов мира. 2006

— Неизменные для классических учебников -dir и -tir
— Несколько первых уроков вводится классификация гласных по группам и рядам.
— Термин «палатализация согласных» меня добил. Без практического курса филологии, видимо, здесь не обойтись…
+ Вокабуляр вполне адекватный, упражнения эффективные, но тексты скучноваты. Один из примеров камерного учебника.

Итого: видимо, книжка для студентов ВУЗов – слишком много филологических терминов и формальный подход к обучению, что отпугнет учащегося уже на первом уроке.

5. Ахмет Айдын, Мария Бингюль. Учебник разговорного турецкого языка. Веселые междометия.
Издательство: АСТ, Восток-Запад, 2007 г.

Развлекательно-познавательная книжка, составленная из турецких междометий и описания ситуаций, в которых они употребляются. Рекомендуется изучать после какого-нибудь курса турецкого языка, дабы обогатить свой словарный запас и оживить речь.

Не советую заучивать и воспроизводить выражения из книжки, ни разу не услышав их от носителей языка. Здесь важны не только слова и уместность, но и интонация. Без них выражение будет звучать очень плоско и смешно. Но в качестве справочного материала книжка очень хороша: если вы услышите какое-то выражение от носителя языка, то сможете легко найти его в книжке, а также перенять у него интонацию и манеру произносить ту или иную фразу. Имейте в виду, что эти выражения – своего рода слэнг, поэтому употреблять их следует только в подходящей компании.

6. Шахин Чевик. Повседневный турецкий язык
Издательство: Восток-Запад, 2007

Это не учебник, а методическое пособие в виде текстов и сопутствующих им аудиофайлов. Пособие составлено по методике Ильи Франка.

Отлично подходит для отработки правильно произношения, восприятия речи на слух и понимания текста.

7. Кабардин О.Ф. Самоучитель турецкого языка
Издательство: Высшая школа, 2002

+ Нет разбивки на уроки. Я считаю, это неплохо. Каждый ученик идет со своей скоростью и не чувствует, что он отстает или забегает вперед.
+Главы разбиты по тематикам, что дает возможность использовать учебник как разговорник.
+ Нет лишней терминологии, простые упражнения с ответами сразу после них.
— В одной из первых тем дается списком куча слов без контекста и примеров употребления.
— Похоже, автор решил совсем избежать терминологии, потому что даже не рассказывает о наличии в турецком гармонии гласных, преподнося все правила в виде таблиц аффиксов для каждого случая.
— Опять наши любимые -dir и –tir
— Упражнения и примеры не порадовали: «Где находится твой брат?- Мой брат находится в деревне» Или «Птица сейчас сюда медленно летит». Извините, так не разговаривают ни по-русски, ни по-турецки.

Вывод: пользоваться под наблюдением преподавателя, иначе можно стать обладателем турецкого языка Османского периода.

8. Hitit. Tömer Dil Öğretim Merkezi

Серия книжек одного из самых авторитетных учебных заведений Турции, преподающих турецкий язык иностранцам. Учебником я бы эту литературу не назвала, скорее – сборник упражнений в картинках, который предназначен для занятий с преподавателем. Книги серии Hitit постоянно переиздаются и идут в ногу со временем. Это их основное и, пожалуй, единственное преимущество. Если вы любите учебную литературу с множеством картинок в стиле книжки-раскраски, то этот учебник для вас. Но я уверена, что в руках умелого преподавателя, несомненно, учебники Hitit могут стать хорошим методическим материалом.

9. Asuman C. Pollard and David Pollard. Teach Yourself Turkish
Издательство: McGraw-Hill, 1997

Первый учебник, который попал ко мне в руки, когда я изучала турецкий. С тех пор он стал моим любимым, и я использую его в качестве основы для своих уроков. Единственный его минус – он на английском языке 🙂

10. Tuncay Ozturk и др. Adım Adım Türkçe
Издательство: DiLSET

— На турецком языке (издательство турецкое)
— Учебник в стиль Hitit, состоящий из нескольких частей типа сам учебник, рабочая тетрадь, тетрадь для домашних заданий и прочей ерунды для выколачивания из учеников денег.
— Есть приложение на русском. Во всех русских словах вместо буквы «р» какой-то прямоугольник. Много ошибок в словах. Порадовал вопрос «Для чего нужны ушЫ?»
— При ближайшем рассмотрении обнаружились также и проблемы в турецких текстах.
Вывод: в топку.

11. Щека Ю.В. Интенсивный курс турецкого языка
Издательство: М. МГУ. 1996

+ После каждого предложения в первых уроках есть «транскрипция», написанная русскими буквами, и перевод.
+ Сразу вводится много полезных слов.
— Учебник предназначен, в первую очередь, для студентов МГУ, изучающих тюркологию и турецкий язык, поэтому, хоть автор и пишет, что он также может использоваться для самостоятельного изучения, учащимся придется сначала освоить много филологических терминов и обозначений.
— Неизменные для классического учебника -dir и -tir
+ В учебнике уделено внимание интонациям в турецких предложениях и фразах, чего я не встречала (или не заметила) в других учебниках.
— В учебнике встречаются ошибки речи, допустимые для автора, не живущего в языковой среде или мало общающегося с носителями языка.
— Скучный учебный материал, составленный из текстов длиной в страницу, состоящих из несвязанных между собой предложений.

Вывод: если у вас уже есть начальный уровень турецкого языка, или вы «знали, но забыли», можно воспользоваться этим учебником, чтобы быстренько вспомнить или закрепить пройденный материал.

На этом я, пожалуй, остановлюсь. Я не оценивала наличие аудио-материала, прилагаемого к учебникам, а, наверное, надо было. Может быть, как-нибудь в другой раз.

Напомню, что мои оценки чисто субъективны и могут не совпадать с мнением читателей данного обзора. Я не советую и не предписываю читателям пользоваться тем или иным учебником/материалом, а лишь оцениваю учебники, выделяя их плюсы и минусы, предоставляя читателям самим решать какой учебник им нравится.

Если вы хотите услышать мое мнение о том или ином учебнике, не освященном в этой статье, можете прислать мне страницы отсканированной главы или ссылку для скачивания электронной версии.

Удачи и kolay gelsin!

45 962

комментариев 30

  1. Виктория
    11.07.2012 в 14:07 | Ссылка | Ответить

    Я очень люблю Кабардина за его прекрасные таблицы, очень удобно. А вот упражнения у него действительно не очень. Хороший сборник упражнений у автора — Эйюп Гениш. У этого же автора очень полный и хороший 3-томный сборник грамматики.
    Бенгису Роса хорош для быстрого самостоятельного погружения в язык. Не скажу, что для изучения, но для погружения — то, что нужно. Минус учебника — огромное количество опечаток.
    Щека действительно для тех, кто владеет языком или для специалистов-филологов. Массивные тексты с лингвистической терминологией обывателя не обрадуют.
    Еще раз очень рекомендую учебник Кабардина для начинающих. Это та основа, которая потом поможет чувствовать себя очень уверенно в языке. Добавьте к нему хорошую книгу для чтения и вперед.

  2. Ольга
    13.07.2012 в 10:29 | Ссылка | Ответить

    Еще есть хороший учебник Yabancı Dilim Türkçe. У него 6 частей. Объяснений нет, ключей нет, просто упражения на закрепление грамматического материала. Подойдет как дополнительный учебник для занятий с преподавателем.

  3. Asena
    7.08.2012 в 10:38 | Ссылка | Ответить

    Когда я задалась целью изучать турецкий, а нашем городе я нашла лишь учебник Е.Г. Кайтукова Турецкий язык, Самоучитель (Москва 2010). Он разделен на уроки. Вначале каждого урока идет диалог, с транслитерацией и переводом. Потом следуют правила по лексики, грамматики, упражнения для проверки себя, и словарь новых слов из данного урока. В принципе доступно и понятно написано, но иногда очень не хватает какого то углубления что ли.

  4. Алсу
    10.09.2012 в 23:08 | Ссылка | Ответить

    Мне очень нравятся книги издательства Dilset, серия Gökkuşağı Türkçe ну и плюс аудио с ним для лучшего произношения. Я по ним занимаюсь самостоятельно, пыхчу изучаю. перевожу, в грамматике ковыряюсь, наверное чем труднее достаются знания, тем лучше они запоминаются. 🙂 Хотя домашку конечно по книжке чалышма китабы муж проверяет, в этом мне повезло очень )) Но эти книги конечно для новичков с нуля сложноваты. Начинала я с Кабардина, но он мне не понравился, Турецкий за 3 месяца мне тоже мягко говоря не очень. Остальные даже перестала смотреть и искать.

    У меня подруга преподает турецкий язык в школе, она работает в Америке. Я с ней советовалась какие учебники получше, что покруче 🙂 а то типа Дилсет больно простой на первый взгляд. Она мне сказала, что книги этого издательства Дилсет самые лучшие. А перепробовала она достаточно, и когда к ним наконец-то пришли в школу эти учебники, она нарадоваться не могла.
    Вот как то так 🙂

  5. Александр
    19.09.2012 в 15:41 | Ссылка | Ответить

    Здравствуйте!
    Большое Вам спасибо за этот обзор и за Ваши уроки. Отдельное спасибо за «наводку» на пособие «Повседневный турецкий язык». Только у меня прямо с первого диалога вопрос. Помогите, пожалуйста, разобраться:
    Bu benim eşim — Это – моя жена.
    Ben Erdal Altun’un eşiyim — Я – жена Эрдала Алтуна.
    Проблема с аффиксами в слове «жена» (eş). В первой фразе непонятно, зачем вообще нужен аффикс и что он обозначает? А во второй — откуда там после основы буква (i)?
    И ещё «организационное»: где можно задавать вопросы по Вашим урокам?
    Заранее спасибо!

    • 19.09.2012 в 15:55 | Ссылка |

      Здравствуйте.

      По поводу аффиксов к слову eş: это аффикс так называемого притяжательного падежа или падежа принадлежности. О нем я напишу в уроке 5. Если кратко, то аффикс позволяет НЕ добавлять притяжательных местоимений типа benim, senin и т.д. По аффиксу и так видно, что это мой, твой или их предмет. Так, мой супруг/супруга — eşim, твой супруг/супруга — eşin, его супруг/супруга — eşi и т.д.

      Вопросы задавать можно на форуме сайта в разделе «Турецкий язык»: http://forum.todayturkey.ru/viewforum.php?f=21

  6. Александр
    19.09.2012 в 16:04 | Ссылка | Ответить

    Ух ты! Не успел спросить — Вы мне уже ответили! ))
    Спасибо огромное.
    Буду ждать продолжения Ваших уроков.

  7. Сыч
    16.12.2012 в 17:23 | Ссылка | Ответить

    А почему вас так напрягают эти dir-tir? Для логичности и чёткости они необходимы. «Отбросить» всегда легче, чем «доучивать» и удивляться «по ходу дела». Так что непонятно, почему по-вашему это «недостаток»…

    • 16.12.2012 в 17:27 | Ссылка |

      Потому что турки так не говорят. Их не употребляют направо и налево, как об этом пишут в учебниках. У них есть определенное назначение, и проходить их следует в свое время.

  8. Сыч
    16.12.2012 в 20:46 | Ссылка | Ответить

    Логично, да, в разговорной речи «дыры» — явление редкое, согласен.

  9. Нафаня
    20.10.2013 в 13:29 | Ссылка | Ответить

    Здравствуйте! У меня учебник Бенгису Рона, там на стр. 35 ошибка или я что-то не поняла? Siz gen#iniz, ben ya$liyim (извините, раскладка только английская). И перевод: ты стар, я молод. Разве не наоборот? Неплохой учебник, только Ваше объяснение о гармонии гласных мне более понятно. Для русских в Вашем исполнении уроки вообще находка! Спасибо Вам большое.

    • 20.10.2013 в 13:48 | Ссылка |

      Здравствуйте! Да, должно быть наоборот. Спасибо за отзыв! Надеюсь, в ближайшее время найду время, чтобы продолжить работу над уроками.

  10. Елена
    21.10.2013 в 16:21 | Ссылка | Ответить

    Здравствуйте! А про учебник Lale Turce вы знаете что-нибудь? (Выбираю курсы, на одних занимаются по Hitit, на других вот по этому. Не знаю,какие выбрать.)

    • 21.10.2013 в 21:51 | Ссылка |

      Здравствуйте. Мне этот учебник пока не попадался. Если пришлете несколько страничек, то могу посмотреть.

  11. Татьяна
    27.01.2014 в 18:27 | Ссылка | Ответить

    Абсолютно верный порядок книг.

  12. Нафаня
    8.04.2014 в 11:08 | Ссылка | Ответить

    Здравствуйте! Хочу поделиться и спросить (сразу столько всего). Спросить про словари, какой на ваш взгляд лучше прикупить? У меня издательство «Дом славянской книги» 2012г. на 30000 слов. Маловато вроде как.
    Я недавно купила в интернет-магазине книжки, чтобы не топтаться на месте, а как-то потренировать себя (пока уроков ваших нет, да и ответы к ним уже все знаешь), повторить, закрепить и выучить то, что давно пора было выучить. «Турецкий без репетитора» Сидорина Н.П. — там талдыченья одного и того же много в заданиях, но для оседания в мозгах самое то. Есть, конечно, и ошибки-опечатки. Но с числительными мне это издание очень справиться помогло. Штудировать его я начала не так давно, что будет в середине и по завершении книги, не знаю, но пока что вполне ничего. Также купила «Популярный русско-турецкий разговорник» Селезнёва В.С. и «Практикум по турецкому языку (простые турецкие падежи)» Юсуф Шен, мне они показались интересными. Что скажете про мой мозговой штурм?

    • 8.04.2014 в 13:34 | Ссылка |

      Снова здравствуйте! 🙂 Про бумажные словари ничего не знаю, т.к. всегда пользуюсь только электронными. Был у меня поначалу турецко-английский бумажный словарь Langenscheidt Standard Dictionary, с кучей ошибок. Но другими бумажными словарями не пользовалась.

      Про учебники — если они вам нравятся и подходят, то это прекрасно. Как я уже вроде бы где-то писала, нет универсальной методики обучения для всех, нет универсального учебника, про который можно было бы сказать «О да! Вот это классный учебник на все времена!» При самостоятельном изучении языка пользоваться несколькими источниками даже полезно, чтобы сравнивать, т.к. у каждого могут быть свои недостатки и опечатки (как тут у меня 🙂 ). Так что, я думаю, Вы на верном пути. Удачи Вам и kolay gelsin!

  13. Нафаня
    8.04.2014 в 17:32 | Ссылка | Ответить

    Я тоже очень рада снова пообщаться! А то времени всё как-то не хватало заглянуть. Буду ждать продолжения уроков, пожалуйста, не бросайте нас!

  14. Jean-Philippe
    9.08.2014 в 13:06 | Ссылка | Ответить

    Здравствуйте, вы могли бы прокомментировать соответствие диалогов в Gönen Güzey, ‘Le turc sans peine’ серии Assimil современному турецкому языку.

    • 9.08.2014 в 13:24 | Ссылка |

      Здравствуйте. Послушала несколько диалогов, мне очень понравилось. И скорость правильная для учеников, и дикция, и темы не скучные. Диалоги живые. Рекомендую!

  15. Марина
    13.02.2015 в 11:00 | Ссылка | Ответить

    Зря вы так категорично про учебник Аdım Аdım Türkçe. По-моему, вполне приличный. Русское приложение не видела, не знаю, но и без него можно заниматься по учебнику (только с преподавателем, а не самостоятельно): лексика современная, грамматики в меру, упражнения интересные и разнообразные, живой разговорный язык, аудио, начитанные носителями языка, да и графика красивая. Для изучения языка вполне хватит дерс китабы и чалышма китабы, остальные можно проигнорировать.

    • 13.02.2015 в 12:11 | Ссылка |

      Мнение читателей может не совпадать с мнением авторов сайта 🙂

  16. Владимир
    16.07.2015 в 16:15 | Ссылка | Ответить

    А у меня первым «учебником» был (да и сейчас с ним пока не расстаюсь, когда приезжаю на отдых в Турцию) «Русско-турецкий разговорник и словарь» издательства Berlıtz 🙂 Очень неплохо помогает в общении, проверено в отелях, магазинах, на базаре 🙂
    А ещё (к сожалению не сфотографировал) в одном магазине в Махмутларе видел на двери табличку «Говорим по-русски, принимаем рубли». Всё бы ничего, да только сама надпись была на турецком 🙂

  17. Леон
    19.11.2015 в 15:10 | Ссылка | Ответить

    Начинал учить с разными из названных. Но случайно наткнулся в Интернете на
    «Турецкий язык для (не)особо одаренных» http://turkish4dummies.blogspot.com/
    и понял, что лучшего (для меня) просто нет.
    Автор (удивительно скромно, с приятным юмором) растолковывает грамматику,- но не «умничая» наборами скучных правил а наоборот: очень умно повторяет то, что могло было быть призабытым. А главное — всё иллюстрируется не выдуманными «типовыми» фразами, а примерами современных турецких песен с их детальнейшим разбором.
    Скачал материал с сайта, песни по ссылкам, слепил DOC-файл и учу по её методике. С огромным удовольствием.
    ЗЫ Автор – удивительная скромная женщина! Ищу хоть ссылку на её данные,- хоть поблагодарить. Но на прекрасно сделанном сайте отсутствует (не афишируется) информация об авторах!

  18. Ольга
    22.11.2015 в 04:12 | Ссылка | Ответить

    Леон, считайте — поблагодарили. Мне безумно (то есть, вообще безумно) приятно прочитать ваш отзыв (совершенно случайно наткнулась, кстати). У меня вверху, в шапке, на красной полосочке — меню. Там в разделе FAQи я специально оставила адрес своей электронной почты, чтобы меня было легко найти и спросить, кому что может быть надо. А так, — любой комментарий на сайте первым делом ко мне в руки попадает, имейте в виду. Спасибо вам, что читаете. Мне правда очень очень приятно.

    • 22.11.2015 в 15:00 | Ссылка |

      Мне тоже понравились Ваши уроки и подход к изучению турецкого. Я почувствовала себя такой занудой 🙂

    • Ольга
      22.11.2015 в 18:45 | Ссылка |

      Большое спасибо, @uzayli. Это не к турецкому такой подход, это — к жизни вообще, видимо. Если кому-то поможет, — дай Бог.

    • Леон
      24.11.2015 в 13:25 | Ссылка |

      Спасибо, Ольга! Читая Ваш учебный материал всё время не покидало чувство обиды,- ведь наткнулся-то на него случайно, а мог и не наткнуться! Подобно как многие из желающих выучить турецкий язык не знают о Вашем существовании и вынуждены с тоской и чувством неполноценности читать заумные книги. Есть, конечно, иные отличные сайты, посвященные культуре Турции с подачей учебных языковых материалов,- например хорошо сделанный богатый учебный сайт — http://shah1n.narod.ru/ (ну не могу не упомянуть… хотя сейчас вроде бы «языковая» часть сайта не доступна?), но там всё тоже: правила, примеры…

      ИМХО для большинства учащих иностранный язык,- желающих не только научиться типовым фразам, но и не стремящихся к академическому образованию,- оптимален именно Ваш подход: терпеливо объясняющий (и повторяющий в нужном месте – прям мои мысли читаете!) правила построения фраз. И при легкости изложения всё излагается строго систематично и последовательно. К тому же всё изложение то ли базируется, то ли иллюстрируется детальным разбором прелестных песен… да еще и с Вашими комментариями.

      Поэтому и оставил здесь отзывы, чтобы еще кто-то поскорее открыл для себя Вашу страничку в Интернете. И огромная просьба: ради Бога, не стирайте сайт!!! Еще не все его прочитали.

  19. Ольга
    29.05.2016 в 22:11 | Ссылка | Ответить

    Буду признательна, если вы замените анализ первой части моего пособия по грамматике на новый, который был издан в Москве. Спасибо

  20. 2.06.2016 в 19:39 | Ссылка | Ответить

    Кстати, у Ольги Сарыгёз в 2010 г. в Москве вышла новая книга «Турецкий язык. Практическая грамматика в таблицах». Она еще лучше прежней, т.к. содержит дополнительные главы.

Ваш комментарий

*

Подписаться на комментарии к этой записи без комментирования